【独学用】海外ドラマで英語学習『モダン・ファミリー シーズン1 第3話』(無料英訳・和訳付)

映画

お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせ

独学で海外ドラマを英語学習している方におすすめ。
『モダン・ファミリー シーズン1 第3話』の英訳・和訳を無料で提供します。

英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外ドラマを字幕なしで理解できる気配もなく、
やり方や成果に疑問を感じていることはないですか?

ストーリーを理解できずに、モヤモヤした気持ちで英語を聞き流して勉強している方向けです。

言葉の意味をクリアにした上で、きちんと英語をマスターしたい。
英訳、和訳が手元にあることで、いつでもどこでも自分のペースで繰り返し復習ができます。

無料でPDFをダウンロードできます。
『モダン・ファミリー』のあらすじが分かるYouTube動画も貼っておきました。

きちんとストーリーや言葉の意味を理解した上で、
自分のペースでシャドーイングしながら繰り返し復習してみてください。

あらすじ

第3話 男の趣味と女の理想

義父と絆を深めようとジェイを尋ねたフィルだが、わざとか事故か、ジェイの模型飛行機が顔面を直撃!
クレアはマニーに育児相談することに!?

Modern Family – Seizoen 1 – Trailer

第3話 英訳・和訳(意訳)

[ Man On TV ] Riley Morton coming up now.バッターはモーテン ケリーは二塁で 足止め状態です
Kelly at second. Started the inning with a double. That seems like an hour ago.ケリーは二塁で 足止め状態です
– Honey, I thought you were gonna take out the garbage. – I am.ゴミ出しは? やる
High fly to right. Hooking, hooking– Foul. [ Crowd Jeers ]打球はライトに高く上がり… ファウル!
– Phil. – Yes. Getting it.今 行くよ
Good guys trail 3-2, last of the ninth, one out–3-2の1点差 9回裏 ワンアウト
I was– I was gonna get it. [ Man Continues On TV ]今やろうと…
Dylan. Hey, Mrs. Dunphy.ディラン どうも ヘイリーと約束を
Um, I’m just waiting for Haley.どうも ヘイリーと約束を
Did you ring the bell? I texted.ベルを? メールしたら“すぐ行く”って
She said she’d be down in just a minute.メールしたら“すぐ行く”って
Oh, great. Tell her I said “Hi.” I will.娘によろしくね
Dylan! D-Money!よう Dマネー
Chillin’ with Dylan the villain!ディランと まったり(チリン)
“D” to the “Y” to the– Hey, Mr. Dunphy.DからY… こんにちは
Hey! Come on in. You’re just in time to catch the end of the game.入って 今 いいとこだ
Oh, I’m not really a baseball guy.野球は見ないんだ
[ Phone Beeps ] Haley says “Hi.”返事だ
I was just being facetious. Come on. I’ll catch you up.冗談よ 一緒に見よう
– [ Crowd Cheering On TV ] – Sit it. Park it.ほら 座って
[ Chuckles ] Come on. I don’t bite.噛(か)まないよ
[ Growls ] Kidding.なんてね
[ Chuckles ] I’m kidding.冗談だよ
Okay. See that guy? He’s the tying run.同点ランナーが 二塁にいるが
Interesting story about him. He’s been stuck on second base forever,同点ランナーが 二塁にいるが 足止め状態だ
and I’m pretty sure he’s gonna try and steal third, which is just a terrible, terrible idea.盗塁を狙ったとしても たぶん失敗する
How are you and Haley doing?ヘイリーと どう?
I wish I could stay home with you and fly toy airplanes.僕も飛行機を 飛ばしたい
These aren’t toy airplanes, Manny. These are models, and they’re very complicated.これは大人向けの 模型飛行機だよ
You wanna fly one of these, you gotta be familiar with airfoil,こいつを飛ばすには 知識が必要だ
drag, lift and thrust– and these are all principles of aerodynamics.抗力とか揚力とか 航空力学の
The box says “12 and up.”〝12歳以上 〞って
What?何だと?
You can fly toy planes with Jay next time.今日はルークと 遊びなさい
Today you have to spend time with Luke. Why?今日はルークと 遊びなさい なんで?
Because his mother invited you, so you go. Family needs to be close. Right, Jay?家族同士の付き合いよ そうよね ジェイ?
I’m pretty sure this is a typo.これは誤植だ
[ Gloria ] Men need their hobbies. Manny’s father had many hobbies.マニーの実父も多趣味だった
Like hiking in the desert, that kind of skiing that they drop you from the–砂漠ハイキングとか あれに乗るスキー…
How do you say in English? [ Imitates Rotor Blades ]あれ 何だっけ?
Helicopter. Yes.ヘリコプター そう
Once, on a dare, he even boxed with an alligator.ワニとボクシングしたことも…
“Wrestle.” You wrestle– You can’t box with alligators.“レスリング”だろ ボクシングはムリだ
Are you sure? How would they get the gloves on those little claws?なんで? どうやって グローブをはめる?
Aren’t they like tiny little hands?ワニ用のが…
No!ない!
Okay, now I forgot what we’re talking about. Anyways,何の話だ? とにかく 男は趣味に生きるの
hobbies are important for the men,とにかく 男は趣味に生きるの
whether you’re risking your life… or flying little planes from a safe distance.命懸けの趣味もあれば 幼稚な趣味もある
♪♪ [ Dance: Woman Singing ] Wait, wait, wait. What are you doing?どこへ行く?
Uh, we’re just gonna buy some diapers. It’ll just take a second.オムツを買っておこう
This is Costco. Yeah, which is where we buy diapers.量販店で? いつも ここで買う
Since when?いつから?
Do you remember when we adopted that baby a few months back? Since then. [ Parking Brake Clicks ]数ヵ月前に養子を迎えてから
Mitchell is a snob.彼は気取り屋(スノッブ)だ
No. N-No, I-I’m discerning.違う “こだわり派”だ
Official slogan for snobs.“スノッブ”の 気取った言い方だ
When we first met, he wouldn’t even look at me…最初に出会った時なんか―
because I was a hick from the farm in Missouri, and he’s a big city mouse.最初に出会った時なんか― 僕を“田舎ネズミ”と見下した
[ Stammers ] Who says “city mouse”?なら僕は?
Country mice.“都会ネズミ”
I think I’m gonna go wait in the car. Okay.車で待つよ
– Hey, if you’re on your way out, can you grab the garbage? – I got it.ゴミ出し 頼める? もう出した
– Okay. We got it. – [ Man On TV ] So, one out left–忘れて
– He’s a little jumpy. – Oh, go figure–逃げた? 彼女の父親となんか いたくないわよ
a teenage boy doesn’t want to hang out with his girlfriend’s dad.彼女の父親となんか いたくないわよ
Thought we were past all that. I’m all about–僕はイケてる父親だぜ
I’m all about taking it to the next level. Really?レベルが違う そう?
Thought you were all about keeping it real. Yes.“リアル”な話? ああ
But the whole point of keeping it real is so you can take it to the next level.リアルなやつだけが 次のレベルへ行ける
– Did you really not know that? – You haven’t exactly taken it to the next level with my dad.リアルなやつだけが 次のレベルへ行ける 私のパパとの関係は?
What are you talking about?何の話だ
We’ve been married for 16 years, and you still walk on eggshells around him.結婚して16年なのに まだ よそよそしい
What? Are you kidding?冗談だろ
Jay and I are total buds.ジェイとはマブダチだぜ
You-You want to just hang out?遊びに来たって?
Brought six friends, so that just– [ Chuckles ]ビールをお供に
That’s–どう?
Manny brought his favorite game to play with Luke.ゲームを持ってきた
It’s called Empire.「帝国」だよ
You use strategy to expand territories and take over the world.領土を広げて世界を支配する
Luke is gonna love that. He’s out back playing.ルークが喜ぶわ 今 庭に
Do you need me to get you something while I’m out shopping?何か買ってくる?
That’s such a nice offer, but I think we’re good. Thanks.大丈夫よ ありがとう
Okay. What about this?これは?
You don’t even say “Hello” to Gloria and Manny?挨拶もなし?
Hi, Gloria and Manny. Okay, Mom, what about this?こんにちは ママ どう思う?
No. You’re wearing a dress. [ Gasps ] Mom, come on.ドレスを着て なんでよ
What? It’s gonna kill you to look like a girl for one afternoon?なんでって 女の子でしょ
But it’s a wedding for some friend of yours I never even heard of.私の知らない人の 結婚式よ
It’s non-negotiable. You can borrow a dress of Haley’s again.ヘイリーの服を 借りたら?
No. That sends an ugly message– that I’m Haley.嫌よ それじゃ ヘイリーになっちゃう
You know, instead of trying to force me to wear a dress,私の服の心配より―
why don’t you worry about getting Luke to wear some pants?ルークにズボンを はかせたら?
What? Why does he do this?何? まったくもう
Luke!ルーク
Pants! Come on!ズボンをはきなさい
[ Phil ] Jay and I are buds, for sure–ジェイとは親しいが
but with kind of, um, an invisible asterisk.僕たちの間には 見えない壁がある
Um, he’s not, uh– He’s not a talker. Or-Or a hugger.彼は口数が少ないし ハグもめったにしない
Once he ran over my foot with his car.僕を車で ひいたことも
To-To be fair, he had just given up smoking, but basically we’re-we’re buds.彼は禁煙中で… まあ 友達は友達だ
Do you have to just stand there?なぜ突っ立ってる?
You’re making me feel uneasy.落ち着かんだろ
Oh, for God’s sake. Sit here. Here.ここに座れ
Hold this wing like this while I adjust this.この翼を押さえてろ
Come on. Here.座れ
Not too hard. [ Muttering ]そっとな
Alex, why don’t you come shopping with me?アレックス 一緒に買い物する?
Maybe I can help you find something that you like.ドレスを探しましょ
That’s a really nice offer, but it’s not really her thing.アレックスは 買い物嫌いなの
Actually, I’d love to go.ううん 行きたいわ
See, you don’t know what my thing is. You have no idea what my thing is.ママに 私の趣味が分かる?
I know what your thing is.人を 挑発することでしょ
Your thing is to provoke, just like your sister’s thing…人を 挑発することでしょ ヘイリーの趣味は 〝閉じこもり 〞で
is to never come out of her room, and your brother’s thing–ヘイリーの趣味は 〝閉じこもり 〞で ルークは…
Well, there’s your brother’s thing.まだやってる
Luke! Put ’em on! Mm-hmm.ルーク ズボン!
[ Phil ] The thing about me and Jay is our relationship’s…僕とジェイの関係はずっと―
always been stuck in that, um– that primal place where it started.僕とジェイの関係はずっと― 同じ所で止まってる
You know, he’s the old silverback protecting his females,彼がゴリラの長老なら 僕は強くて若いオス
then along comes this younger, stronger gorilla swinging in, beating his chest.彼がゴリラの長老なら 僕は強くて若いオス 当然 メスゴリラは―
You know, naturally, the ape ladies come running,当然 メスゴリラは― 若く たくましいオスに群がる
presenting their nice scarlet behinds.若く たくましいオスに群がる
Papa ape wants to stop all that, but he can’t.長老は嫌でも退くしかない
You know? That’s-That’s life. I’m not the enemy.それが動物界の掟(おきて)で 僕は敵じゃない
The enemy is poachers.敵は密猟者だ
That’ll do it. Don’t touch it.これでよし 触るな
All right.さてと
You wanna go fly it? Sure.飛ばすか? ええ
Oh. Hey, I got the toothpaste and the soap.見つけた 歯磨き粉と石けんだ
Good. Now we can open that general store.雑貨店でも開く?
I thought we were just here to get diapers.オムツは?
We had a saying on the farm: As long as you’re bringing the mule to the market, you–頑固なラバと 買い物してるみたい
I feel you rolling your eyes at me.また あきれ顔?
We met at one of Pepper’s legendary game nights.初対面の時ですら―
I remember Mitchell because he kept rolling his eyes…僕が少し騒いだら 彼はあきれ顔をした
every time I would get a little boisterous. I did not.僕が少し騒いだら 彼はあきれ顔をした してないよ
A little bit.した
Yeah, maybe a little bit. Anyway, we were–まあ少しは… 友人の家で ジェスチャーゲームをしてて
we were playing charades, and I had no idea how to act out my clue.友人の家で ジェスチャーゲームをしてて
And all I could think of to do was–僕は こんな身ぶりをした
And without missing a beat, Cam says–すると彼は即答した
Casablanca.「カサブランカ」
All I did was this– Casablanca.これだけで 「カサブランカ」
Casablanca.「カサブランカ」
Can we just please get the diapers and get out of here?早くオムツを
Fine, but I wanna stop by the wine section first.ついでにワインも買う
[ Chuckles ] Wait. There’s a wine section?待てよ ワインもあるの?
Yeah, a really good one– just past the tires. No way.タイヤコーナーの奥に まさかワインまで…
They do not have– Oh, my God.まさかワインまで… ウソだろ キャメロン 見ろよ
Oh, my– Cam. Cam. The paper shredder I wanted.ウソだろ キャメロン 見ろよ 欲しかったシュレッダーだ
Huh? Confetti and crosscut.欲しかったシュレッダーだ
[ Gasps ] Oh, my God. Amazing.この店 最高だな
Cam, what is this place?キャメロン 他に何がある?
Those cookies smell like heaven. Your own recipe?いい匂い お手製クッキー?
No, I just throw ’em in the oven.市販の冷凍生地よ
And added the secret ingredient of caring?愛のスパイス入り?
Sure.ええ
So, you and Luke having a good time?ルークと楽しんでる?
I don’t know. He won’t come out of his box.箱から出てこないんだ
Maybe I’ll just stay here and spend some time with my sister.ここで姉さんと おしゃべりするよ
Oh, right. I guess technically I would be your stepsister.確かに私は義理の姉ね
My mother says we are never to use the word “step” because it means “not real.”ママは絶対に “義理”って言わないよ
And we are a real family. Mmm.本当の家族でしょ
So what is the matter, Claire?何があった クレア?
– What? – You seem sad.何? 浮かない顔だ
It’s just stuff with Alex. You know, kid stuff.アレックスに手を焼いてるの
[ Scoffs ] Kids.分かるよ
You don’t have to tell me. My school is full of them.子供って手がかかる
I was thinking after lunch we can go and do a little shopping.ランチのあと買い物しましょ
I’m not getting a dress.ドレスは買わない
I don’t care. I’m not your mother.私はママと違う
I know. You’re my grandmother.おばあちゃんよね
Step-grandmother.義理のね
Anyways, today, think of me as a girlfriend.今日は私を女友達だと思って
Two girls out for an afternoon of fun.2人で ガールズトークしましょ
What do you usually do with your girlfriends?いつも女友達と何するの?
I don’t know. We go out. We talk, drink wine.おしゃべりしたり ワインを飲んだりよ
Can I drink wine? No.私も飲みたい ダメ
Some friend.友達でしょ
Well, you can still talk to me about anything.話なら何でも聞くわよ
Yeah, adults always say that, but they don’t mean it.大人って口だけよね
When my mom says I can ask her anything, I really can’t. She just freaks out.ママに何でも聞いたら 大変なことになる
I won’t freak out. Shoot.私は平気 どうぞ
Okay.それじゃ…
How many men have you slept with?何人と寝た?
Eight. Next.8人 次
Now can I try it? No.操縦させて ダメだ
I should get one of those. I’ve always loved planes.僕も飛行機が大好きなんだ
If things had gone a little differently in my life, I think I would have been a pilot.夢はパイロットだった
Hey, what would happen if you turned the remote off and then back on real fast?一瞬 止めたらどうなる?
Yeah, you’d have been a great pilot.落ちるだろ
So, can you do a– Can you do a loop-de-loop? If I wanted to.ダブルループできる? やりたきゃ
No way! Can I try it?ホント? やらせて
No.ダメだ
I can see why you like this. It’s so peaceful.見てるだけで心が落ち着く
It’s like the whole world just… disappears out here.世間の喧噪(けんそう)から逃れられる
I remember this one summer– I’ll tell you what.ある夏… フィル
There’s another trick called “threading the needle.” I used to do it with Claire and Mitch when they were kids.“針穴通し”という技を やってみるか?
You wanna try it? How’s it go?“針穴通し”という技を やってみるか? ぜひ
You grab one of those hoops over there…その輪っかを持って
and go to the far, far, far end of the field…できるだけ遠くに立て
and stand there, and I fly the plane through it.飛行機を輪に通す
Um, that sounds awesome!本当に? すごいな
And then I get a chance flying it? No.僕が操縦を… ダメ
How’s this?この辺?
Not far enough. Go on.もっと遠くだ
– Okay. Further down. – You can’t go too far.了解 ギリギリまで
Right. Okay, I get it. I get it.分かった 遠くね
How’s this? Good.ここは? よし
Now stand still. Don’t move.動かずに じっとしてろ
Okay, let’s do it. Whoo!了解 始めて
Whoo! I love it!さあ来い!
I love… it! [ Laughing ]いつでもいいよ
You drove a plane into my face.顔を直撃した
You must have moved. I told you to stay still.動くなと言ったろ
I didn’t move. Try not to talk.動いてない 黙ってろ 傷を調べる
I want to make sure nothing’s broken. [ Groaning ]黙ってろ 傷を調べる
Alex and I can’t just disagree. I mean, she has to turn everything into a fight.アレックスは いちいち反抗するの
Hmm. A strong, independent woman. Sounds like somebody else I know.自立心が強いんだね 誰かさんに似てる
I was never hostile though. I mean, this whole thing with the dress– Never had this problem with Haley.攻撃的なのよ ヘイリーは 喜んでドレスを着たわ
Maybe Alex doesn’t want to compete with her big sister.彼女はヘイリーとは違う
Maybe she’s trying to create her own identity. Put her in a dress, and she disappears.ムリにドレスを着せたら 彼女の個性が消える
For one afternoon? I wouldn’t give up being myself for even one second.たった1日よ 一瞬でも耐えがたい
Wow. Sometimes it’s hard to remember you’re only 10 years old.あなたが10歳だなんて 信じられない
And three-quarters. Yeah.10歳9ヵ月
Hey, it’s Mitchell. Do you guys eat olives? Olives?オリーブ 好き? オリーブ?
Really good olives? Yeah.お買い得だ
You got it. [ Phone Beeps ]買っとくよ
Mitchell, I found the diapers. They’re over here.ミッチェル オムツはあっちだ
Cameron, guess what I found?キャメロン 見て
Coffins. They sell baby formula and they sell coffins.棺(ひつぎ)だ 粉ミルクから棺まで 生涯に必要な物がそろってる
You can buy literally buy everything you need from birth to death.粉ミルクから棺まで 生涯に必要な物がそろってる
Oh, my God. Look at these diapers.粉ミルクから棺まで 生涯に必要な物がそろってる ほら オムツも激安だ
[ Gasps ] Look how cheap they are!ほら オムツも激安だ
Oh. You know what we should do? We should get enough for the next year or two, right?2年分 買っておこう
Where would we keep them?どこに置く?
They sell sheds. Really? You want to buy a diaper shed?倉庫を買う 本気? オムツ用の倉庫を買うのか
We’re those guys now? The guys with a diaper shed?本気? オムツ用の倉庫を買うのか
Just grab two more. I’m not grabbing two more, Mitchell. It’s time to go.あと2つ もう十分だ 帰るぞ
Come on, come on. We need, uh– Hey, excuse me.待ってよ すみません その台はどこに?
Where did you get that flatbed thing? Over there.すみません その台はどこに? あっちよ
Go grab one of those. Really?1つ買おう 本気?
Yeah. Get two.いや 2つだ
I’m in the applesauce aisle.僕はジャムを
So, anyways, after charades, we went out for coffee.ゲームのあと話してみると 彼は芸術を愛し―
And I learned that he loves art. He plays the piano. He speaks French.ゲームのあと話してみると 彼は芸術を愛し― ピアノとフランス語を たしなむと知った
Un peu. You see? I-I misjudged him.少し(アンプ)ね 誤解してたよ
Yeah, I’m sort of like Costco. I’m big, I’m not fancy, and I dare you to not like me.僕は量販店みたいな男だ 大きくて飾り気がない
Yeah, and I’m kinda more like that, um–僕は例えるなら…
[ Sighs ] What is the name of that little shop we went to in Paris?ほら パリの店の…
You are such a snob.やっぱりスノッブだ
Casablanca.「カサブランカ」
I have a small flower on my ankle…足首にはお花 小さなチョウチョウは…
and a tiny little butterfly on my… thigh.足首にはお花 小さなチョウチョウは… 太ももに
How high up?どの辺?
Pretty high. Did you do it to look sexy?上の方 それって男を喜ばせるため?
No– Did you do it for a guy? Does Grandpa like it?それって男を喜ばせるため? おじいちゃんのため?
No, no and yes.もう大喜びよ
That’s gross. Mmm.キモい
Let’s go back to your piercings. No, no, no.ピアスはどこに? ダメよ
I’ve answered enough of your questions. Now it’s your turn to answer one.次はあなたが答える番
What is it?質問は?
Why you don’t want to wear a dress?なぜドレスは嫌?
Because I don’t want to look like Haley and her stupid friends.ヘイリーと同類と 思われたくない
I wear dresses and I don’t look like Haley.私もヘイリーと同類?
You are Haley, just 40 years older.そうよ 40歳 年上だけど
Ten. Twenty.10 20
Deal. Alex, why are you fighting me on this?いいわ なぜ意固地に? 私はヘイリーみたいに かわいくないもん
Just– It doesn’t matter if I dress up. I’m not pretty like Haley and you.私はヘイリーみたいに かわいくないもん
That’s ridiculous! You’re beautiful. I’m not.かわいいわよ かわいくなくても いいの
But that’s okay. I’m the smart one.かわいくなくても いいの 賢いから
Mmm. The cute busboy doesn’t know that you’re smart. What?ウエーターが見てる
He’s been smiling at you every time he comes to the table. He does not!あなたに気があるのよ ウソばっかり
Why do you think we are the only people with bread?パンをおまけしてくれた
Look. One day you’re going to want to date a cute guy like that.いつかあなたも かわいい男の子を好きになる
And when that day comes, you’re going to want to look beautiful,そしたら おしゃれに目覚め―
and then you’ll wear a dress.ドレスを着たくなる
So, you ever kiss another girl?女の子とのキスは?
That’s no way to talk to your grandmother.おばあちゃんに失礼よ
Was my mom hard on me growing up? Yeah, she was.私のママも厳しい人だった
But you know what? Back then everything was Betty Friedan and Gloria Steinem.当時はフェミニズム運動が 盛んでね
[ Door Closes ] They didn’t understand–だから…
¡Hola! We’re back. [ Alex ] Hello.オラ! ただいま
Hey, how’d it go? It was great.どうだった? 楽しかった
– Did you have fun with Luke? – Well, not–ルークは?
We had a great time.おしゃべりしてたの
Alex, I’ve been thinking, and…アレックス 考えたんだけど
if you don’t want to wear a dress to the wedding, it’s not the end of the world.ドレスが嫌なら 着なくていいわ
It’s all right. I bought one.いいのよ 買ったわ
Do you see how she has to provoke me? We’ll talk about it next week.あれも挑発よ 続きはまた
[ Pounding On Door ] [ Jay ] Claire!クレア!
Clear the way. Coming through. Ow! Coming through. Easy. Easy, fella. Ow!入るぞ 気をつけて
I need to rest my face. You’re fine.顔が痛い 大丈夫だ
You’ll be all right. Hang on.大丈夫だ
Oh, my God! Get the door. Ah! Dad?パパ 何したの!
Little accident. Nothing big.心配するな
I was in a plane crash. What happened?飛行機事故に… 何が?
We were threading the needle, and somebody moved.フィルが動いた
– No, I didn’t. You did it on purpose. – That’s the painkiller talking.動いてない 狙ったでしょ たわ言を
He’s a little loopy. [ Groaning ]薬のせいだ
How bad is it? Well, the wing is cracked,傷は? 翼とプロペラを少し…
– the propeller’s bent, but I can– I can– – I mean Phil.翼とプロペラを少し… フィルよ
I was in a plane crash. Thanks, Dad.飛行機が直撃した なんてこと
I didn’t ask him to be there. He insisted. He took a chance. This is what happened.彼はリスクを承知で やったんだ
– Kind of like the time you ran over his foot. – You ran over his foot?車でひいた時も? ひいたの?
That was an accident. You know, Dad, you did it on purpose.事故だ わざとでしょ 証拠もあった
– We all saw the tire marks on the lawn. – I had just quit smoking.わざとでしょ 証拠もあった 禁煙のせいだ
[ Phil Groans ] See, you’re upsetting your husband.うめいてる
Water. I’ll get it.水を
Ay. You okay?大丈夫?
Gloria! Thank God you’re here.グロリア いてくれて うれしいよ
Don’t worry. I’m here too.僕もいるよ
Who’s this?君は?
Wasn’t my fault. [ Scoffs ]あいつが悪い
I have seen you thread the needle a million times. You never miss.“針穴通し”を 失敗するわけがない
Yeah. I must be getting old. Why don’t you just admit it? You never liked Phil.もう年だな フィルが嫌いなんでしょ
Put that down. You do not get a cookie.勝手に食べないで
I like Phil. It’s just that sometimes he tries too hard, you know?フィルは好きだが あいつが頑張りすぎるから…
And it’s just kind of– [ Whispering ] irritating.フィルは好きだが あいつが頑張りすぎるから… イラつく
Okay, maybe he tries too hard because you make zero effort with him.パパが歩み寄らないからよ
You know what? In the 16 years that we’ve been married, have you one time told him that you liked him?この16年で一度でも フィルに好きだと言った?
Not in those exact words, no. No.はっきり言葉では…
Not in any words, Dad. How do you think that makes me feel?一度もないわ ひどすぎる
You’ve never told your son that you love him?息子を愛してないの?
Whoa, whoa. When did we jump to love?愛とは大げさな
And he’s technically not my son.それに義理の息子だ
Ah. So that means that you don’t love Manny either? Sure, I do.マニーも愛してないの? 愛してるさ
I mean, believe me, when I was in that park, I really wished Manny was there.一緒に飛行機を 飛ばしたかった
For what? So that you could fly the plane into his head? Huh?彼の頭にぶつけるため?
Dad, thanks so much for bringing Phil home.パパ 大事な翼のかけらよ
I found one of your little flaps in his hair. So–フィルの髪の中に入ってた
Actually, this is called an aileron.これはエルロンで…
It controls the horizontal– Because that’s what matters right now.どうでもいい
Bye, Dad.帰って
– Hey, Phil. – Jay.フィル ジェイ
[ Groans ] What are you, made of china?わめくな
Phil, I just want you to know I’m sorry.フィル すまなかった
And whether I, uh, missed or you moved–君が動いたにせよ…
I didn’t. Either way.動いてない とにかく
I just want to say that I like you.君のことは好きだ
Really? Yeah.ホント?
What do you like about me?どんなとこが?
You’re a nice guy.いいやつだ
Try real hard.気遣いを感じる
I do.本当に?
And you’re a good dad. Hey, I’m a good dad. Come here.いい父親だ 僕が? 来て
Come here, you. [ Groans ]そばに
This feels so right. [ Groans ] [ Door Opens ]うれしいよ
What’s going on?何事?
There was a little accident, but Jay’s telling Phil how much he loves him.ジェイがフィルに “愛してる”と
Oh. Well, that’s nice for Phil.それはよかった
That’s great, since he’s never said anything like that to my boyfriend.キャメロンはどうなる?
– Let it go. – No, it’s not okay.いいよ よくない
No, Mitch is right. Go in there too, Cam. Come on.ほら キャメロンもハグして
You’re kidding. Okay.冗談だろ
Come on in, Cam. Just a little hug.よし 来い
– [ Jay ] Whoa! Hey, hey, hey! – Say it! Say it!ちゃんと伝えて
I like you too, Cam. Aw!キャメロン 好きだ
What do you like about him? Oh, geez.どんなとこが? 勘弁しろ
Where did you get that camera?それ 買ったの?
Only the greatest store on earth. [ Laughs ]最高の店でね
[ Whispers ] Thanks, Dad.ありがとう
Manny, picture! Get in there too.マニー 記念撮影よ
[ Phil ] Get in here, mi amigo. Oh!来い アミーゴ
Stay still. Say “cheese.”いい? はいチーズ
Don’t push it. [ All ] Cheese!押すな
[ Phil ] Doesn’t it feel like these arms could go around the world?ハグっていいね
[ Cameron Groans ] I think I strained something.腰 ひねった
I always wanted a daughter–娘が欲しかったの
to dress her up in pretty dresses, do her hair, her nails, her makeup.かわいい服を着せて おしゃれさせたかった
No one knows this, but for the first year of his life,実はマニーが 1歳になるまで
I made up Manny like a girl and told everybody that he was my daughter.女の子の格好を させてたの
Ay, but just for a few times. I didn’t want to mess with his head.彼が混乱しないよう 途中でやめたわ
When he found the pictures, I told him that it was his twin sister who died.当時の写真は 〝死んだ姉 〞ってことに

Follow me!

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました