【独学用】海外ドラマで英語学習『フルハウス シーズン1 第5話』(無料英訳・和訳付)

映画

お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせ

独学で海外ドラマを英語学習している方におすすめ。
『フルハウス シーズン1 第5話』の英訳・和訳を無料で提供します。

英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外ドラマを字幕なしで理解できる気配もなく、
やり方や成果に疑問を感じていることはないですか?

ストーリーを理解できずに、モヤモヤした気持ちで英語を聞き流して勉強している方向けです。

言葉の意味をクリアにした上で、きちんと英語をマスターしたい。
英訳、和訳が手元にあることで、いつでもどこでも自分のペースで繰り返し復習ができます。

無料でPDFをダウンロードできます。

きちんとストーリーや言葉の意味を理解した上で、
自分のペースでシャドウイングしながら繰り返し復習をしてみてください。

あらすじ

第5話 海は恋の予感

子供たちがいない週末。男同士の絆を固める釣り旅行に行くことに。
ところが美女3人の登場で、釣りなんてそっちのけのパーティクルーズに様変わり!

第5話 英訳・和訳(意訳)

She’s drivin’. She’s drivin’. Okay.彼女は車で…
Maybe she’s walking.歩きだな
– Jesse, you got to see this. – Not now.見てくれよ
I’m working on this new tune about this outrageous Italian goddess who drives a Lamborghini.女神の歌なんだ 乗ってる車はランボルギーニ
What rhymes with Lamborghini?韻 踏むと?
Uh…how about Cecil and Beany?おもちゃのビーニー?
How about you’re a weenie?それは なーにー?
Jesse, check out this serious toddling.見てよ この見事な足取り
Tracking shot, tracking shot.トラッキング・ショットだ
(Danny) ‘Come on, Michelle.’おいで
Danny, your kid has been walking for three days. You haven’t stopped taping her. I’ll feel sorry for her when she starts potty training.歩き出して3日だぞ トイレ訓練の時はどうなる
Do you know what this means?分かるか?
My sweet little Michelle, she’s now an object-grabbing heat-seeking instrument of destruction.ミシェルも恐怖の 破壊マシンに成長したんだ
[high voice] Hear this, humans. I am robo-baby.人間どもよ あたちはロボ・ベビーだ
– Is grandma here? – Not yet.おばあちゃんは? まだだ
Oh, look how cute you two look.かわいいね
Cute. Just what we need, more cute.かわいいの大好き
Grandma better get here soon. We’re very bus-z-z-z-yおばあちゃんが車で ブーンと来たら―
with honeybee bus-z-z-z-iness.ブーンと飛んでくの
Joey, keep taping. Girls, get up on the steps. I want to ask you something.カメラを頼む インタビューだ
D.J., so how’s it feel to finally be retiring as queen bee?女王バチ引退ですが 今の気持ちは?
Great. I’m way too old for this outfit.この格好も子供っぽいし
It’s time to pass my antenna on to the bees of the future.触覚はもう 若い後輩に譲ります
I bee so happy.ブーンと幸せです
Girls, do the secret honeybee hello.ハチのあいさつを
Okay, but I cannot allow this on tape.撮影は禁止よ
That’s grandma. We got to buzz-z-z off.来たよ ではブーンと行ってきます
Okay, come here, Michelle.ミシェル おいで
Here’s the baby’s bag.荷物と
And oh, yeah… here’s the baby.だっこして
See you later, boys.いい子にね
Guys…there’s no children in the house.子供たちはいなくなった
You hear what I hear?聞こえる?
I don’t hear anything.何も
Exactly. It’s silence.そう この静けさ
I can’t believe this. I have no parental responsibilities.子供を忘れられる解放感
This is great.最高だね
No, that’s not true. I really miss my kids.でも寂しいな
No, that’s not true. This is great!やっぱり最高だ
Alright. Let’s party, boys.やっぱり最高だ 女の子を呼んで パーティーしよう
I got an idea. Let’s get some girls.女の子を呼んで パーティーしよう
Great. There’s a Three Stooges festival downtown.“3バカ大将祭”だって
You can meet some really fun girls there and the great part is they don’t mind if you poke ‘em in the eye.そこの会場の子なら 何でも笑い飛ばしてくれるよ
I don’t know about this.どうかな
No, no, no. I got a better idea. I get on my Harley.任せろよ 俺のハーレーに 遠くからついてこい
You guys follow me in the country squire not too close.俺のハーレーに 遠くからついてこい
We cruise up to Tahoe, Harrah’s is having a Marilyn Monroe look-alike night.マリリン・モンローの そっくりさんショーだ
How do you not know about this?よく知ってるな
How do you not know about this?よく知らないな
Guys, we’ve never had a boys’ night out just the three of us.せっかく男3人だけなんだ
Let’s go out together and just do some male bonding.男のきずなを深めよう
Male bonding?男のきずな?
Joey, you want to bond?深めたい?
All I want is a woman who at just the right moment goesノリのいい女の子がいいな
Guys, time-out.ダメだ
I can’t do this.僕は降りる
It’s only been five months since I lost Pam.妻を亡くしたばかりだ
Hey, don’t let me stand in your way. I’ll be fine. I’ll just stay home alone気にしないで 独りで留守番してるよ
maybe change the part in my hair.髪でもいじって
You guys go out. Have a great time.楽しんできてよ
– Never mind. – Never mind.僕も降ります
Okay, we’re available for bonding.きずなを深めるよ
I’ll do whatever you want. I promise.何がしたい?
Great, you are not even gonna think about women when you see what I’ve got in store for you.女の子のことなんか 忘れさせてやるぞ
Let’s go fishing. Neptune’s Bride sails at midnight.ネプチューン・ブライド号で 夜釣りに行こう
Great.見て
I’ve been dying for a place to wear this outfit.この格好したかったんだ
Alright, let’s get this wonderful, fun-filled行こうか 男同士できずなを深める 魅惑の夜だ
magical night of bonding over with.男同士できずなを深める 魅惑の夜だ
Jesse, we’re going fishing. You look ridiculous.釣りに行くのに 変な格好するな
I look ridiculous?変な格好?
[imitating Thurston Howell] Gilligan’s living room.無人島です
[normal voice] Oh, wait. Don’t hang up. Sorry. I’m not supposed to answer the phone.僕はそこに漂着した船長
Yes, Jesse’s here.ジェシーですね どちらさま?
– Who may I say is calling? – Give me the phone.ジェシーですね どちらさま? 貸せ
No! Get out of town!ウソでしょ?
The Roxanna? The rock star Roxanna?ロック歌手のロクサーナ?
Jesse, how do you know Roxanna?なんで彼女が?
Alright, we had this hot and heavy thing for a while.つきあってたんだ
Actually, it was kind of serious. We dated.結構 真剣だったけど―
She became a big star, went on the road. So we drifted apart.向こうが有名になっちゃて それっきり
Give me the phone!早く貸せ
Is this true?本当?
Your story checks out.裏付けがとれた
So, Roxanna… got your new album..今度のニュー・アルバムは どんなの?
Joseph, you leave me no choice.覚悟はいいな?
Say good-bye.ごあいさつ
Good-bye.さよなら
Hello. I’m sorry. That was Joey. He was raised by a family of really stupid wolves.今のはジョーイ 頭の悪い オオカミに育てられたんだ
How are you doing?元気か?
I’m doing great, yeah. Oh, my music? My music’s going really well. Yeah.音楽の方は 結構うまくいってるよ
That’s great. You told me you couldn’t even find a job.やっと仕事来たんだね
Beat it, wolf boy.黙れ オオカミ少年
You know, it’d.. It’ll be really nice to see you again.また会いたいな
Tonight? Yeah, tonight would be good.今夜でいいよ
Jesse, you promised.約束は?
But actually, I-I can’t tonight.今夜はダメだ
No. I’m going fishi.. I’m going boating.. I’m going yachting actually.釣りに… いや クルージングだ
I’m going yachting on a boat. Yeah.釣りに… いや クルージングだ ネプチューン・ブライド号で パーティーなんだよ
Uh, we’re having a big party. Neptune’s Bride.ネプチューン・ブライド号で パーティーなんだよ
Yeah. Champagne, caviar, what-have-you.シャンパンに キャビアもある
Alright. Good. I’ll call you in the morning. Bye.明日 電話するよ
Thanks, Jesse. You’re not gonna regret this.後悔はさせない
Oh, why would I want to hang out with a big, beautiful rock star美人ロック歌手なんか いいさ
when I can spend the evening with Thurston Howell, the thirdこっちにはバカ船長に―
and Mr. Paul, the human fish stick?歩く釣り竿(さお)もいる
Ahoy, mateys. There she be.男どもよ 見たまえ
Neptune’s Bride, the finest lady to sail the seven seas.ネプチューン・ブライド号 海を渡る貴婦人だ
Argh. I say we mount her.これに登るのか
That’s board her, squid head.乗るだろ
Isn’t this great? A night of men doing manly things.男のロマンを求める男たち
You know, there isn’t a manlier man among men than the old salty dog who pilots this vessel.この船の船長は まさに男の中の男だぞ
Old Captain Jack, where you be?キャプテン・ジャック
He be retired. I’m his granddaughter Caroline. I’ll be your captain this evening.祖父は引退したの 船長のキャロラインよ
Oh, yeah. Men don’t come any manlier.男の中の男だ
Okay, so except for old Captain Caroline it’s boys’ night out..キャロライン船長を除けば 全員 男だ
…manly men doing masculine things.雄々しく旅立とう
Jesse.ジェシー
Roxanna, have mercy. Come here.ロクサーナ マイッたな
What are you doing here?どうして?
I tracked you down. I’m going on tour tomorrow, and I just had to see you.探して来たの 明日からツアーに出るから
These are my backup singers.バック・コーラスよ
I’m Yvonne.イボンヌ
I’m Vega.ベガよ
I’m happy.ハッピーよ
Jesse, this isn’t a yacht.ヨットじゃないのね
Oh, yeah, you’re telling me. Last time I ever rent a yacht from a guy named Ice Pick.これでも “海を渡る貴婦人”だ
So what, there’s not a party?パーティーは?
We’re here to fish. There’s no party.そんなのしないよ
There is now.するよ
Alright, that’s Joey. This is Danny.ジョーイとダニーだ
Thanks for helping me with the anchor, Danny.助かったわ
Oh, Caroline, I live for this stuff.錨(いかり)なら任せて
Well, take a look at me. Did I forget anything?服装も完ぺきだろ
You could be the centerfold for “Field And Stream”.釣り雑誌のモデル並み
Excuse me, girls.失礼
Boys, it’s time for fishing.釣りの時間だ
Oh, boy. Am I a happy camper.うれしい限りだね
Okay, Jesse, what do you want?どっちがいい?
I don’t care.どっちでも
You want the Daiwa lightweight graphite super flex or the Shimano triton speed master?スーパーフレックスか スピードマスターか
I really don’t care.何でもいい
How could you not care? The Daiwa has a 40-pound test and the Shimano has 50.ダイワの18キロ級と シマノの22キロ級だぞ
I don’t care. Give me… give me the Daiwa.じゃ ダイワくれ
Ooh, the Daiwa?ダイワ?
In these waters? Bad choice.このポイントで?
I don’t care, give me a worm and some dental floss.糸とミミズをよこせ
I’ll take the Shimano.じゃ シマノを
The hell you will.俺のだ
No way I’m getting stuck in these waters with a Daiwa.ダイワは合わない
Look at this. I got the Shimano.見てくれよ シマノだぜ
The Shimano? In waters like this?このポイントで?
Look at that. Full moon.見ろよ 満月だ
There was a full moon the last night we were together.最後の夜と同じね
You remember BSurig sur?覚えてる?
I remember we rented that cabin and went crazy in every little room.キャビンで はしゃぎ回ったな
Yeah, then we went down to the beach and we got even crazier.ビーチでハメを外した
The seals were clapping for us.アザラシの拍手も
That’s ancient history, right?昔のことだ
Yeah, it’s all in the past.過去の話ね
Just…a shooting star that burned itself out.輝く流れ星は燃え尽きた
Nothing but memories.ただの思い出
Yep, the magic’s gone.恋は終わった
♪ Love exciting and new ♪情熱的な恋の始まり
♪ Come aboard ♪ ♪ We’re expecting you.. ♪♪2人の新たな旅が始まる
You guys just butchered a classic.ぶち壊しだ
Oh, yoo-hoo! Champagne’s gone. Now what?シャンパンは終わり 次は?
Well, ladies, how about a menage-a-fish?魚と三角関係なんてどう?
We’d need a lot more champagne.もっと飲まなきゃ
Well, you got to admit, it is kinda sexy out here.船の上って最高だね
All the rolling and swaying. Swaying and rolling.縦に揺れたと思ったら 横に揺れて
Up and down, down and up.上がったり下がったり
Yep. Know how to push all the right buttons.ポイントは押さえた
Well, we’re in a great spot here.ここがいいわ
Oh, yeah. I’m psyched. I got my lucky pole, my lucky hat腕がなるよ 愛用の竿に 愛用の帽子
my lucky underwear with little sharks on it.パンツもサメ柄だ
But I digress.関係ないか
You’re kind of funny.面白い
– Nah. – Yeah.ウソ ほんと
– Nah. – Yeah.ウソ ほんと
Okay, yeah.そうか
Alright, Joey, it’s time for a fishing lesson from the master.釣り名人が やり方を教えよう
Alright, Danny, show me how it’s done.頼むよ
The art of casting clip back your winder, keep your thumb on the lineワインダーを外して 糸を押さえ
cast forward with a firm, flowing motion release your thumb, and let her go.大きく振り出して 指を離す
Got it. Clip back your winder, keep your thumb on the lineワインダーを外して 糸を押さえ
cast forward with a firm, flowing motion release your thumb, and let her go.大きく振り出して 手を離す
Oop. Got another one.また釣れた
That makes four.4匹目だ
I can’t believe I haven’t caught a thing.僕だけ釣れない
This makes five for us.こっちは5匹目
How can this be? Look what they’re wearing.あんな格好なのに?
Oh, great. My bait is yawning.エサもあくびしてる
Wake up. Would you wake up?おい 起きろ
Danny, is something wrong?どうかした?
Where’s the scuba gear? There’s something sinister going on down there.潜水用具ある? 下で悪いことが
You think the fish have gotten together and made a group decision to avoid your hook?魚が相談して あなたの針を避けてる?
It’s the only logical explanation.ほかに考えられない
This is so boring, reeling in fish after fish after fish.こう釣れすぎると 飽きるよ
Will you shut up?うるさい
You know, I wish we could see each other more often.もっと会えたらいいのに
I know. The only time I see you now is on MTV.テレビでは会えるけどな
I owe a lot of my success to you.あなたのお陰よ
Ah. Roxanna, you made it because you’re good.君の実力さ
Remember the first song you sang in my band?初めての曲は?
Yeah. How can I forget?覚えてる? もちろん
♪ He rocks in the treetop ♪ ♪ All day long ♪ ♪ Hoppin’ and boppin’ ♪ ♪ And singin’ his song ♪コマドリは木の上で   得意のロックを口ずさむ
♪ All the little birds on Jaybird street ♪ ♪ Love to hear the Robin ♪ ♪ Goin’ tweet tweet tweet ♪小鳥はみんなウットリと     彼の歌に聞きほれる
♪ Rockin’ Robin ♪ ♪ Tweet tweet tweet ♪ Fellas? ♪ Tweet tweedle dee dee ♪コマドリのロック   チューチュパップチュー
♪ Go Rockin’ Robin ♪ ♪ ‘Cause we’re really gonna rock tonight ♪今夜はお前とロックで       歌いあかそう
This is good. This is good. Let’s do some choreography.振りがいいんだ
♪ Every little swallow every chickadee ♪ツバメもヒヨコも
♪ Every little bird in the tall oak tree ♪木にやどる鳥たちも
♪ The wise old owl ♪ ♪ The big black crow ♪ ♪ Flapping their wings singing ♪フクロウもカラスも     はばたきながら
♪ Go bird go ♪ロックでいこう
♪ Rockin’ Robin ♪ ♪ Tweet tweet tweet ♪ ♪ Rockin’ Robin ♪ ♪ Tweet…tweedle dee dee ♪コマドリのロック   チューチュパップチュー
♪ Go Rockin’ Robin ♪ ♪ ‘Cause we’re really gonna rock tonight ♪ ♪ Tweet ♪今夜はお前とロックで       歌いあかそう
Aw, that was almost fun.まあまあ だな
I’m coming, Beanie Boy!今 行くぞ!
Hold on.分かったよ
Anybody else want some more of my halibut僕のオヒョウ どう?
my albacore, my swordfish?僕のビンナガに 僕のメカジキ
Shut up.うるさい
You’re just cranky ‘cause you got pulled overboard by a Michelin radial.タイヤで引き揚げられたのが 不満か?
Hey, that tire had an incredible will to live.頼れるタイヤだった
Hey, Roxanna, we’ll meet you back at the hotel, okay?ホテルに戻ってるわ
Yeah, thanks for breakfast, guys.ごちそうさま
Oh, and thanks for the Pepto-Bismol.胃薬 ありがとう
I know my antacids.効いたでしょ?
You know, Joey, being with you actually bordered on fun.あなたといると楽しいわ
Yeah. I hear that a lot.よく言われる
You know, Joey, we’ve met a lot of men and, well, now we’ve met you.男はたくさん知ってるけど もう一人増えた
Seems like we’re always saying goodbye, huh?またお別れだ
I hate it.イヤよ
Jesse, come on the road with me.一緒に来て
Join your band?俺もバンドに?
Well, no. We’re an all-girl group私たちは女のグループよ
and you’re definitely not a girl.私たちは女のグループよ あなたは女じゃない
Then why would I go on the road with you?じゃ 何を?
Just to be with me?私といてよ
Do what? Carry your bags for you?荷物運びでもするのか チューニングとか?
Tune your guitar? Is that what you want?荷物運びでもするのか チューニングとか? 違うわ
I’ve got nothing better to do than follow you around like a little puppy dog or something?子犬みたいに 君を追い回せと?
You know, I really had a great time.楽しかった
So did I.僕もだ
Uh, how about if I make you dinner?夕食を作りましょうか?
Uh, dinner?夕食?
You know, food you eat when it gets dark?夜 食べる物
No dinner.いいよ
How about lunch?お昼は?
No, no lunch, no food.食べ物はいい
Liquid protein?栄養ドリンク?
Uh, look, Caroline, uh, I’m real sorry, but..聞いてくれ キャロライン 申し訳ないけど 僕が間違ってた
…I think this whole thing was just kind of a big mistake.申し訳ないけど 僕が間違ってた
You-you really shouldn’t be here right now because, uh, you really should be somewhere else.君をここに 呼ぶべきじゃなかったんだ
Let me walk you to the door, okay?玄関まで送るよ
Jesse, you’re overreacting.考えすぎ
No, I’m not. I’m not overreacting.そんなことはない
Come on, let’s go. This is not gonna work out.そんなことはない もう終わりだ リムジンが待ってるぞ
Go be a big star, get in your limousine.もう終わりだ リムジンが待ってるぞ
Alright, everybody freeze.そこまで
I need to see Jesse and Danny in the kitchen right now.ジェシーとダニーに 話がある
Joey, I’m in the middle of something.後にしろ
Humor me.もう限界
Girls, look, please don’t leave.待っててね
Caroline, you like fish. Roxanna, you like music.魚好きと音楽好きだから―
Talk about Muddy Waters.魚の歌でも
Joey, what is your problem?何だよ
You guys are crazy.おかしいよ
You had a nice time with Caroline you had a nice time with Roxanna. What’s the story here?いい子たちなのに 何の文句があるの?
Caroline and I are none of your business.君には関係ない
Right. Neither are Roxanna and I . Thanks, Joey.こっちも同じだ
Jesse? Your attitude wouldn’t have anything to do with her success, would it?彼女が売れてることに こだわってない?
No.まさか
I don’t know.どうかな
Alright, I do know.そうだよ
I mean.. …I put her band together, me. I put the band together, she’s a big star.俺もバンドは持ってるけど 彼女はビッグ・スターだ
I put my band together, we’re playing dives.格が違う
I promised myself, by the time I was 24 I’m gonna have a record deal.24歳までに デビューするはずが―
I’m 24 1/2. When’s it gonna be my turn?もう24歳と半年 時間切れだ
Hey, I know how that feels.分かるよ
It’s like when I see Alf, I go nuts.僕も“アルフ”を見た時は 焦った
I’m doing my standup in little nightclubs and a carpet sample as a series.僕はクラブ専門で あの布きれはテレビの主役
But, you know, if we hang in there we’re going to make it.でも努力は いつか報われるよ
Danny, why are you so upset with Caroline?なぜ彼女を拒むの?
‘Cause she wanted to make me dinner.“夕食を作る”と
The real problem is you like her.好きなんだろ?
Okay, I do like her.好きだよ
And it scares me. Ever since Pam..それが怖いんだ パメラを失ってから―
…everything is just so hard so confusing.つらいことばかりだった
I know how tough this has been on you.分かるよ
That’s how life is. It’s a struggle.それが人生だ
What helps you get through the tough times are the people by your side.だけど みんなが支えてくれる
So when people like Roxanna and Caroline come alongロクサーナもキャロラインも すてきな人だろ
why push them away because you’re frustrated with your career and..仕事がうまくいかないのが 何だ
…because you’re not ready to date yet?過去が何だよ
You’re throwing away what could be great friendships.それじゃ友情は育たないよ
Is this the same guy who spends hours perfecting underarm noises?脇(わき)の音を研究するやつの セリフか?
Where is this coming from?一体どこから?
From my heart.心の底から
I did have some help with the words.引用もしたけどね
It’s what Scooby-Doo told Scrappy-Doo last Saturday morning.先週の “スクービー・ドゥー”のセリフ
Thanks, Joey.ありがとう
Come here, you big goof.何してんだよ
Alright. We got in some male bonding after all.男のきずなが深まったな
Will you guys excuse me for a moment?外してくれる?
Caroline, could I talk to you, please?キャロライン 話がある
Look, uh, I’m real sorry I flipped out.さっきは悪かった
It’s just that, uh.. …well, you know about my wife.君も妻のことは 知ってるだろ?
And, uh, I’m just not ready for this yet. I really do like you.君を好きだけど まだ気持ちの整理がつかない
Do you think maybe.. …you and I could, like, just be friends?だから今は 友達でいられないかな
I think that would be great.うれしいわ
Roxanna, I guess what I’m trying to say is..俺が言いたいのは…
…maybe I was acting a little bit..何て言うか つまり ちょっとした…
…what’s the word I’m looking for?つまり ちょっとした…
Insanely jealous.やきもちだ
Jesse, your time’s gonna to come. You’re too good.あなたは必ず売れるわ 才能あるもん
You know I can’t go with you.君とは行けない
I know. I just want us to be together.分かってる 一緒にいたかっただけ
Well, maybe someday we will beそのうちな
but in the meantime, you got to realize a guy like me..だけど今は無理だ 分かるだろ 縛られるのは苦手なんだよ
…I got to be free-wheeling.縛られるのは苦手なんだよ
I got to be riding on the wind. I got to be living on the edge.風の向くまま 気の向くままに生きたいんだ
Hi, Uncle Jesse.おじさん
Will you help me off with my stinger?おしりの針抜いて
Sure, kid.任せろ
Well, I’m living on the edge of cuteness.子供には縛られたい かな

Follow me!

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました