【独学用】海外映画で英語学習『アーミー・オブ・ザ・デッド』(無料英訳・和訳付)

映画で英語学習

独学で海外映画を英語学習している方におすすめ。
『アーミー・オブ・ザ・デッド』の英訳・和訳を無料で提供します。

英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外映画を字幕なしで理解できる気配もなく、
やり方や成果に疑問を感じていることはないですか?

ストーリーを理解できずに、モヤモヤした気持ちで英語を聞き流して勉強している方向けです。

言葉の意味をクリアにした上で、きちんと英語をマスターしたい。
英訳、和訳が手元にあることで、いつでもどこでも自分のペースで繰り返し復習ができます。

きちんとストーリーや言葉の意味を理解した上で、
自分のペースでシャドウイングしながら繰り返し復習をしてみてください。

あらすじ

ザック・スナイダーが監督・脚本・製作を務めるNetflix映画『アーミー・オブ・ザ・デッド』より、クセ者ぞろいの傭兵集団と大量ゾンビ軍団が壮絶なバトルを繰り広げる予告編とド派手なビジュアルが解禁。本作は、ゾンビが大量発生したラスベガスを舞台に、一人の男が傭兵集団を結成し、史上最大の強盗計画を成功させるべく隔離地区へ侵入する物語。『ドーン・オブ・ザ・デッド』『バットマン vs スーパーマン ジャスティスの誕生』を手掛けたスナイダーが監督・脚本・製作を務める。ある日突如ゾンビが大量発生、多くの犠牲を払いながらも、ラスベガスにゾンビを隔離することに成功した人類。ゾンビとの死闘の後、静かに暮らしていた主人公スコット(デイヴ・バウティスタ)は、謎の男(真田広之)の依頼によって、ラスベガス地下の巨大金庫に眠る大金を狙うべく、ゾンビだらけの超危険エリアへ侵入するという史上最大の強盗計画に挑むことに。 凄腕のクセ者たちを集めたスコットたち傭兵集団は、ラスベガスを埋め尽くすゾンビ軍団を倒し、究極の一攫千金を掴むことはできるのでしょうか!?ゾンビの大量発生によって世界中が大混乱に見舞われる中、隔離地帯となったラスベガス。ある金庫に膨大な金品が眠っているのを知った男は、傭兵(ようへい)軍団を結成して強奪計画をスタートさせる。

🌟見どころ

『ファイナル・スコア』などのデイヴ・バウティスタ主演によるアクションホラー。メガホンを取るのは『ジャスティス・リーグ』などのザック・スナイダー。『チャーチル ノルマンディーの決断』などのエラ・パーネル、『亡国のイージス』などの真田広之、『レッド・バロン』などのマティアス・シュヴァイクホファーのほか、ギャレット・ディラハント、アナ・デ・ラ・レゲラらが出演する。
『ドーン・オブ・ザ・デッド』で長編映画監督デビューを果たしたザック・スナイダー。彼が生み出した”走るゾンビ”がさらに進化!今度は”さらに進化したゾンビ”が登場するが、ここまで来ると、もはやゾンビ映画の域を超えたモンスター・パニック・バトル・ムービーだ!

学習教材としては、飽きのこない内容であることは絶対条件。その点、「アーミー・オブ・ザ・デッド」は、ストーリーの面白さはもちろんのこと、のめり込んでしまう映画なので、英語学習にはもってこいだと思います。

【初心者】英語学習におすすめの海外ドラマ|人気5選」の記事の中に海外ドラマを使った英語勉強法も載せています。
こちらの方もご参考までにご覧ください。

独学で英会話を身に付けつつ、実際にリアルな外国人と会話に慣れることも必要です。
リアルな外国人と会話に慣れておけば、不安を抱えることなく、自信を持って海外を楽しむこともできます。
ただ留学や英会話スクールは費用がかかります。みなさん、そこで挫折する方も多いかと思います。

しかしオンライン英会話であれば、少ない費用でリアルな外国人と会話がたくさんできます。
確実に話せるようになるためにオンライン英会話も選択肢に入れておくと良いと思います。

選択を誤って損したくないのであれば、無料体験もあるのでぜひチャレンジしてみましょう。
おすすめのオンライン英会話比較|人気5選」を参考にぜひご検討ください。

英訳・和訳 (意訳)

横にスクロールすると和訳が見れます。

[man] Gatekeeper, this is Mothership.こちらマザーシップ
The Four Horsemen are on the gallop.フォー・ホースマンが 出発
You are a go to open the stable door. I repeat, open the stable door.‎ゲートの開放を許可する
[woman] The payload is secure, and the Horsemen are en route.‎ペイロードは問題なし
[bride] Make sure I look cute.かわいい?
-[groom] Whoo! -[bride] Get in here.早く来て
[groom] Vegas, baby.ベガスだぜ
[bride] Vegas!ベガス!
[groom] Go, baby. Yeah.ポーズだ いいぞ
-[bride] We did it! -[groom] Yeah.やったね
I think it went. Go, baby.撮れた 行こう 撮れた 行こう 〝ここから ラスベガス〞
Let’s go. Let’s go.〝ここから ラスベガス〞 〝ここから ラスベガス〞 ‎よし 乗って
[laughs] Whoo!〝結婚しました〞
-[bride] Get out of here! -[groom] Yeah!〝結婚しました〞 ‎出発進行! 〝結婚しました〞
[bride] I’m a wife, bitches!‎人生って最高!
What are you doing? Get in here. I feel it!‎何やってんだよ 中に戻って
[soldier 1] Any idea what the hell we’re hauling?‎積み荷は何だ?
Why we need all this firepower to protect it?‎警備が厳重すぎる
[soldier 2] Could be anything from a briefcase nuke‎小型の核爆弾か⸺
to the original copy of the Constitution but the one written in the Founding Fathers’ blood.‎建国の父の血で書かれた ‎合衆国憲法の原本かも
Right. Or like, uh…‎アホか もしくは…
…Bigfoot.‎ビッグフット
I was thinking more like headpiece to the Staff of Ra‎それより ラーの杖飾りか⸺
or, uh, Amelia Earhart but alive.‎アメリア・イアハート ‎生きてるやつな
-So, the less you know, the better. -True.‎知らぬが仏だ ‎だな
I got you a little present for making an honest woman out of me.‎結婚してくれた ‎お礼をさせて
[chuckles] Okay. What? Wait, what are you talking about?‎お礼? どういう…
Okay.‎そうか なるほどね
Get in there. All right.‎どうぞ
You are in trouble now, mister.‎覚悟して 花婿さん
[soldier 1] All right, I’ve got one.‎こんなのは?
How about the lunar lander that was supposedly left on the moon?‎月に置いてきたはずの ‎着陸船とか
[soldier 2] Yeah, I like the thematic extraterrestrial reference,‎地球外って発想は悪くない
seeing as we’re just coming from, uh… Well, you know.‎これを載せた場所を ‎考えるとな
-So you’re saying there’s a chance. -Chance of what?‎じゃ あり得る? ‎何が?
Chance we’re hauling a… Well, you know.‎もしかしたら積み荷は…
The Holy Grail.‎“聖杯”かも
Yeah, could be the Grail.‎ああ 聖杯ね
Not the “Grail” Grail but the Holy Grail of things we shouldn’t be hauling.‎運ぶべきじゃない ‎ヤバい代物って意味だ
You’re gonna just make me say it out loud?‎分かるだろ
I honestly don’t… I mean, you’re being cryptic.‎マジで何のことだ? ‎回りくどいな
Area 51.‎“エリア51”
Secret hangar. Autopsy.‎“秘密の格納庫”に“解剖”
All right, I’ll say it. It’s an alien.‎鈍いな エイリアン…
-Oh, my God! -Look out!‎たまんねえ ‎危ない!
[soldier 3] Blackwing’s hurt.‎負傷者が
Come on, guys. Hustle up. -Let’s get this thing out! -[soldier 3] Hurry up!‎急いで救出するんだ
[soldier 4] Get this one. Hustle, hustle.‎こっちだ ‎急げ
[soldier 5] Multiple DOAs, sir.‎死亡者が複数
Never mind. They’re dead in there. Let’s get to this one. Come on.‎死人は後回しだ あっちへ
-[soldier 6] Guys, get to payload two! -[soldier 7] Copy that!‎ペイロードを ‎了解
Mothership, this is the Four Horsemen. Do you copy?‎マザーシップ 応答を
[woman] Copy. Go ahead, Horsemen.‎どうぞ ホースマン
We’re in an emergency situation, Mothership. Requesting support.‎緊急事態が発生 ‎応援を要請する
[woman] Copy, Horsemen.‎了解
What is the nature of your emergency?‎詳細の報告を
We’ve been in a serious accident, Mothership. We got numerous fatalities for sure.‎車両の衝突事故で ‎死者が多数 出てる
We need a medevac ASAP.‎救護ヘリを
[woman] Copy that, Horsemen. Dispatching medevac now.‎了解 直ちに向かう
Keep your comms open while I contact the medevac.‎通信はそのままに
[woman] Horsemen, what is the condition of the payload?‎ペイロードの状況は?
The payload.‎ペイロード…
Yeah, payload is compromised. Looks like it’s busted open in the middle of the highway.‎路上に放り出されて ‎扉が開いてしまったようだ
[woman] Stand by, Horsemen.‎そのまま待機を
All right, listen carefully. Gather whoever can walk or move and get away from the payload immediately.‎では歩ける者を連れて ‎ペイロードから離れること
Wait, what are you telling me to do?‎待て 今 何と?
[woman] Shut the fuck up and listen to me. Get your men out of there, Horsemen.‎今すぐ逃げろと言ってるの
If they can’t move, leave them. You understand? Get away from that location now! Do you copy?‎動けない者は置き去りに ‎分かったわね?
Yeah, yeah, I copy.‎了解した
[soldier 8] Hey! Hey!‎おい ‎よせ
Leave it.‎戻れ
Do what?‎何です?
-They said to stay away from it. -[soldier 9] What?‎近づくなとさ
They said stay…‎だから…
Hey, we gotta go. You heard what they said. We need to move now!‎早く逃げるぞ ‎指示を聞いただろ
We need to go back. They need our help!‎仲間を助けないと
No. There is no “they.” You understand? Everyone’s fucked. Come on.‎もう みんな死んでる ‎いいから来い
Wait, wait, wait! Wait!‎待ってくれ
No, no, no. We can’t stop. We got to keep moving.‎ダメだ 止まるな
We’re far enough away now. It’s okay.‎ここまで来れば平気だ
It is so not okay.‎平気なもんか
All right, all right.‎分かった
-[growls in the distance] -What was that?‎今のは?
It’s hunting us.‎狙われてる
-[growling in the distance] -It’s getting further away. Let’s go.‎今のうちだ
-Holy shit. Are you kidding me? -That really scared me. [chuckles]‎冗談だろ ‎マジでビビった
[Liberace impersonator] Are ya ready, boys?‎準備はいいか?
[man] I saw what you did there.〝哲学修士号〞
[reporter] Thousands of protesters marched on the Capitol this morning‎昨日の歴史的な決議を受け
in response to yesterday’s historic Congressional vote‎今朝の首都には数千人が集結
that narrowly ratified the controversial proposal‎僅差で承認された ‎残るゾンビの⸺
to wipe out the last remains of the so-called Zombie Wars,‎一掃作戦に抗議するためです
which drew to a dramatic end‎このゾンビとの戦いで
with the US military suffering massive casualties and being forced to retreat‎アメリカ軍は ‎多数の死傷者を出し撤退
as Vegas was walled off with the zombies left inside to haunt the abandoned city.‎ゾンビを残したまま ‎ラスベガスを封鎖しました
This will mark the culmination of the president’s efforts to fulfill his campaign promise‎大統領は何としても ‎ゾンビを‎殲滅(せんめつ)‎し
to exterminate Las Vegas’ undead population‎選挙公約を ‎達成したい考えです
by taking the extreme action of dropping a low-yield tactical nuclear bomb‎そこで低出力核弾頭の使用を ‎議会に提案
on the city of Las Vegas in four days’ time,4日後の実施が 決定されました
coinciding with sunset on the Fourth of July holiday.当日 7月4日は 独立記念日です
The executive order has prompted the full evacuation of the McCarran quarantine camp,‎マッカラン隔離キャンプでは ‎早くも避難が開始
which has long been the target of civil rights groups‎なお同施設は ‎感染の前例がなく
who have argued that no evidence of infection has been detected in the camp.‎隔離は人権侵害だと ‎非難されてきました
Excuse me.‎すみません
May I talk to that gentleman, please?‎彼と話せますか?
[man] Hey, Scott, you got a visitor.‎スコット お客だぞ
Mr. Ward.‎ウォードさん
Hey. You’re Bly Tanaka, right?‎どうも ‎ブライ・タナカだよな
You want to see me?‎俺に用か?
It’s not every man who saves the secretary of defense‎驚きましたよ ‎人を食らう怪物の群れから ‎国防長官を救い
from a horde of flesh-eating monsters,‎人を食らう怪物の群れから ‎国防長官を救い
earns the Medal of Freedom, only to end up…‎自由勲章を受章した人が ‎まさか…
Working at a burger joint. Mr. Tanaka, I am well aware of my situation.‎バーガー屋の店員? ‎そんなの分かってる
[Tanaka] Here’s the thing. There’s $200 million in the basement vault beneath the Strip.‎実は 大通りの地下の金庫に ‎2億ドルが眠っています
Two hundred million the insurance company already reimbursed me for,‎保険会社が既に ‎補償した金なので
un-taxable, untraceable.‎課税も追跡もできない
Un-spendable.‎使うことも
[Tanaka] That’s where you come in.‎そこで あなたの出番だ
With 96 hours left,‎爆破まで96時間
the government has already moved more than half of its military presence out of the quarantine zone,‎政府は隔離区域の兵力を ‎半分以上 引き揚げさせた
which makes it vulnerable.‎つまり隙だらけです
I want you to put together a team and get it out.‎チームを集め ‎金を盗み出して
In exchange,‎成功すれば⸺
50 million is yours to divvy up amongst whomever you take in with you.‎5000万ドルを ‎仲間と山分けして結構です
Intrigued?‎どうですか?
Don’t give me an answer. Think on it for the night.‎ひと晩 考えて返事を
In good faith.‎信じてるぜ
[Tanaka] We’ll talk soon, Mr. Ward.‎ではまた ウォードさん
[man on TV] You should just be happyこれは国費による 医療対策です
that this is essentially a government-funded health care solutionこれは国費による 医療対策です これは国費による 医療対策です 〝隔離は正当か 恐怖の暴走か〞 〝隔離は正当か 恐怖の暴走か〞
that will put an end to all of this.〝隔離は正当か 恐怖の暴走か〞 すべてが解決します 〝隔離は正当か 恐怖の暴走か〞 〝隔離は正当か 恐怖の暴走か〞 ‎隔離区域の住民は ‎ゾンビになってない
[woman] Come on, Sean. You know they’re not infected. If they were, they would be zombies already.‎隔離区域の住民は ‎ゾンビになってない
They’re political prisoners, just people the government doesn’t want on the streets.‎感染者ではなく ‎政治的な囚人です
You know as well as I do, if you have questionable immigration status,‎標的になってるのは ‎不法移民に⸺
advocate for gay rights or abortion,同性愛や中絶の賛同者
the next thing you know, they have a temperature gun at your head政府が体温計を 頭に突き付けて
or dragging you out of your house or your car under the guise of public safety.安全の名の下に 家から引きずり出してる
[Sean] We’ve tested thousands of nukes in the Nevada desert. This is no different.‎ネバダで行われてきた ‎核実験と同じく安全です
[man over PA] Attention detainees of Las Vegas McCarran quarantine camp.‎マッカラン隔離キャンプ ‎収容者は⸺
This facility is in an active evacuation. Board the shuttle bus for Barstow.‎速やかに避難バスに乗り ‎バーストウへ移動すること
Have your current temporary health clearance card to present to officials as you board the shuttle.‎暫定の陰性証明書を ‎乗車前に提示するように
Reminder, shuttles will be leaving every 15 minutes.‎バスは15分おきに…
-Hey, guys. -Kate!‎どうも ‎ケイト
Hi. [gags] I can’t breathe.‎ちょっと 苦しいよ
-You guys excited for the big move? -Yeah!‎楽しみ? ‎うん!
Kate, let the kids finish packing.‎ケイト 荷造りの途中よ
Go on. Come on.‎早くやって
Kate, I need you to promise me something.‎ケイト お願いがあるの
In case anything happens to me in the next few days,‎爆破までに ‎私に何かあったら
just make sure the kids make it out to Barstow. Okay?‎子供たちを避難させて
What do you mean? What could happen?‎何があるって言うの?
You know her, don’t you?‎彼女に頼むの
The coyote.‎コヨーテよ
Geeta, that is not an option.‎ギータ そんなのダメ
[whispering] Kate, she helps people get in,‎みんな 彼女の案内で⸺
crack a slot machine, slip back out. Before anyone even knows, you’re gone.‎中に入って ‎スロットのお金を盗んでる
That money is our ticket out of here, or we’ll be trapped in Barstow forever.‎それで脱出するの ‎一生 隔離生活はイヤ
Listen, these guards, they don’t give a shit.‎衛兵たちは金でしか動かない
But for five grand, I can buy my way out, me and my kids.‎5000ドルあれば ‎子供たちと逃げられる
I have to get the kids out by Friday,‎金曜までに お金が必要なの
and I will do whatever it takes to protect my family.‎私は家族のためなら ‎何だってやる
Geeta, people that go in there, they don’t always come back.‎だけど ‎戻ってこなかった人もいる
Just forget it.‎もういい
-Hey, wait, wait, wait, Geeta, come on. -Just let it go, okay?‎待って ギータ ‎ほっといて
-Well… -[guard] Hey.‎おい
Everything okay here, ladies?‎何か問題でも?
What, you don’t have anything better to do?‎何よ 暇なわけ?
Kate…‎ケイト
-The fuck you say to me, volunteer? -She didn’t say anything.‎ボランティアのくせに ‎別に何も
-Is that right, volunteer? -[Geeta] Kate.‎本当か? ‎ケイト やめて
Shut the fuck up! Shut the fuck up!‎黙ってろ ‎お前は口を開くな!
Okay.‎まったく
What? Were you saying something to me?‎答えろ ‎何か言ったか?
No, I didn’t say anything.‎何も言ってません
You know, the first sign of infection is belligerence‎好戦的な態度は ‎感染の初期症状だ
and actions outside of social norms.‎社会規範から外れた行動も
Look at me and hold still.‎こっちを見て 動くな
Clear.‎いいだろう
[woman over PA] Volunteers and temporary workers, employee shuttles leave in five minutes.‎スタッフ用バスは ‎5分後に出発します
Your turn.‎お前の番だ
If you want,‎それとも⸺
I could use my rectal thermometer.‎俺の‎直腸用体温計で?
You’re down a couple of decimal points.‎0.1度 低いぞ
You sure you’re feeling all right?‎気分は悪くないか?
-You sure you’re not infected? -I… I’m fine.‎感染者じゃ? ‎違います
I’m fine. I’m… I feel fine.‎いつもどおり 何も問題ない
Well,‎まあいい
you’re both within the margin of error, but watch it.‎今は誤差レベルだが用心しろ
You better be on that bus, volunteer.‎バスに乗れ ボランティア
Asshole.‎クソ野郎
What were you thinking?‎何 考えてるの
Do you know how easy it would be for him to make you disappear?‎あなたを消すくらい ‎簡単なのよ
All he has to say is that you dropped a degree, and nobody would question it, nobody.‎体温が0.6度 低いと言えば ‎誰も止めやしない
-I know, I’m… -You know?‎分かってる ‎本当?
I just… He…‎でも あいつが…
Look, it doesn’t matter. -I’m sorry. I just… -[sniffles]‎とにかくごめん それより…
I need you to promise me that you’re not gonna do anything stupid.‎お願いだから ‎バカなことはしないで
Geeta, it’s… it’s not worth the risk.‎危険すぎる 試す価値ないよ
No, you’re right.‎確かにそうね
I won’t.‎やらない
I promise. Okay?‎約束する
Thanks.‎ありがと
[woman] …employee shuttles leave in five minutes.‎…5分で出発します
Mom! [wailing]‎母さん!
Yes?‎はい
[Scott] Mr. Tanaka, I’m in a tough spot.‎あんたのことは好きじゃない
I don’t like you very much.‎だが今はどん底だ
So I hate giving you the satisfaction of taking the job, but…‎本心では受けたくないが…
[Tanaka] You’d best to gather your team.‎人選は任せます
You’ll need a helicopter pilot and a safecracker.‎ヘリの操縦士と ‎金庫破りが必要だ
I’m gonna text you an address. Be there at 4:00 p.m. tomorrow.‎明日 午後4時に ‎集合場所は後で送ります
He’s in.‎乗った
[woman in Spanish] I hate to ask, but…‎〈マリア ‎悪いんだけど⸺〉
I have to take the kids to school, and if I can’t get to my job–‎〈子供の送迎と ‎仕事があって…〉
Don’t worry, I’ll fix it.‎〈平気よ 直しとく〉
[sighs in relief] Thank you, Maria.‎〈ありがとう〉
Don’t worry about it. Careful, I’m all greasy.‎〈気にしないで〉 ‎〈汚れてるわよ〉
-Sharkey, give her the white loaner. -[Sharkey speaks Spanish]‎〈シャーキー ‎白の代車を〉
-Gracias, Maria. -Say hi to the kids.‎〈子供たちによろしく〉
Fuck.‎どうしよう
Hey.‎よう
[Scott] So you think it’s a bad idea?‎無謀だと思うか?
[Maria] Come on, Scotty. It’s not a matter of “think.” It’s a matter of “is,”‎“思う”なんて ‎レベルじゃないでしょ
and it is a bad goddamn idea.‎どう考えても ‎とんでもなく無謀な計画よ
-[Scott] You’re out? -I didn’t say that.‎やめる? ‎そうじゃない
[Scott] You’re in?‎乗る?
I didn’t say that either.‎それも違う
But you’re intrigued.‎興味はある?
That much I’m guessing your ass knew before you even walked in.‎それは来る前から ‎分かってたでしょ
[Scott] I mean, think about it.‎考えてみろ
Everything we did, all those people we saved,‎俺たちは大勢 救ったが⸺
look what it got us.‎報われたか?
But what if… what if just once,‎だから一度くらい ‎やってみよう
we did something just for us?‎自分だけのために
We could die.‎死ぬかもよ
Yeah, we’ll probably die.‎死ぬだろうな
Some of us at least.‎少なくとも誰かは
Fifty million dollars.‎5000万ドルか
Fifty million.‎そうだ
What’s the split? Even however many ways?‎取り分は? ‎何人で分けるの?
Figured you, me, and Vanderohe will take 15 million each, assuming he’ll do it.‎俺と君とヴァンデルローエで ‎1500万ずつ
Everybody else who isn’t family…‎他のメンバーは…
Nobody needs to know our cut.‎知らなくていい
Now you’re getting it. [chuckling]‎分かってるね
[chuckles] Who else is on your crazy-ass list?‎私たち以外の候補は誰?
[Vanderohe] So I see you had a visitor.‎お客が来てたね
Talk to me. How’d it go?‎どうだった?
[woman] Well, first time she’s come to visit me in six months.‎半年ぶりに訪ねてきたのに
We can’t make small talk for more than 35 minutes without it turning into a fight.‎雑談してたら ‎35分後にはケンカになってた
Still, she seems happy. That’s what matters, I suppose.‎でも満足そうだったから ‎別にいいわ
I’m sure that she appreciates you, even if you don’t realize it.‎口に出さないだけで ‎きっと感謝してる
-Mmm. -I mean it. And if she doesn’t… [whispers] …screw her.‎違ったら ‎そんな娘は捨てちまえ
[Vanderohe] That’s, uh, some heavy shit.‎それはヤバい話だな
[Scott] So where’s your head at?‎どう思う?
You know, when we were in it, like, when we were really in it,‎あの戦いの頃は⸺ ‎相手の顔なんて ‎気にしちゃいなかった
I never thought about the faces of all the countless monsters‎相手の顔なんて ‎気にしちゃいなかった ‎でも あの怪物どもも ‎人だったと気づき
but now just realized, you know, were people.‎でも あの怪物どもも ‎人だったと気づき
But now their faces, that’s all I see.‎奴らの顔が頭から離れない
I don’t know if being back in would be better or worse. God, I can’t figure that out,‎あそこへ戻ることの意味は ‎分からないが
but I guess there is a chance that it could be…‎浄化するチャンスかも
cathartic.‎俺の魂を
There it is.‎同感だ
[Peters] Would you look at that.‎やっとだね
They should have nuked Vegas in the early ’90s, but…‎90年代に爆破すべきだった
-This is great. -[Scott] Peters!‎いいニュースだ ‎ピーターズ
Holy shit.‎ちょっとウソでしょ
[Scott] What’s up?‎元気か?
-What the hell brings you here? -[Scott chuckles]‎何しに ここへ?
How’s the job?‎仕事は?
Sucks ass. What’re you guys doing here?‎最低だよ 何か用?
-Well– -We are putting together a crew for a job.‎仕事のメンバーを集めてる
Yeah? What does it pay?‎報酬は?
Well, if it pans out,‎成功すればだが⸺
you make two million dollars for one day’s work.‎1日で200万 稼げる
-Two million dollars? -But–‎200万ドル?
[Peters] That’s my share. Just for me?‎私の取り分が?
Two million dollars if it pans out?‎成功すれば200万だね
Hundred percent. I’m in. Yeah.‎乗るに決まってる
You don’t want to know the risks or–‎リスクとか聞かないの?
Why would I want to know the risks? Two million dollars? That’s a lot of cash.‎200万もらえるなら ‎どうでもいい
Listen, I hate my life so deeply,‎私は今の人生に ‎心底 ウンザリしてる
if I had two million dollars,‎200万ドルあれば⸺
my life would change drastically.‎人生が一変するはず
Yeah. Thank you. Yes.‎だからやる 感謝するよ
You sure you don’t want to know?‎内容を聞け
I bet it has something to do with a helicopter.‎どうせヘリの操縦だろ
-I’m the helicopter guy. Yeah. -Yeah.‎ヘリ担当だ ‎まあな
-Where do I sign? -[Scott] Okay.‎契約成立 ‎そうか
-I’m in. -[Scott] Thanks. Nice seeing you, bud.‎やる ‎ありがとう またな
She hasn’t changed, has she?‎相変わらずね
Nope. Still weird as ever.‎ああ ‎今も変人だ
Come on. This next one’s on me.‎次は私の推薦よ
Come on. Shit.‎来い 来い…
That’s it, baby. That’s what I’m fuckin’ talking about!‎俺様が全部いただきだ ‎見たか!
Mikey Guzman.‎マイキー・グーズマン
-Mikey Guzman. Name rings a bell. -Mm-hmm.‎マイキー・グーズマンか ‎聞き覚えがある
Check this out.‎これを見て
This is your boy, Mikey Guzman, taping live from East Las Vegas.〝死んだ 420のグーズマン〞 ‎イースト・ラスベガスから ‎生配信中だ ‎イースト・ラスベガスから ‎生配信中だ
We got a group of…‎イースト・ラスベガスから ‎生配信中だ
I counted at least five, but let me double-check. Hold on.‎ゾンビを見つけた ‎何体かな?
Seven. We got seven shamblers.‎シャンブラーが7体だ
Boom, motherfucker! Double headshot.‎2体まとめて仕留めたぜ
-Shit! -[Scott] Kid’s crazy.‎イカれてる
There are Reddit forums devoted to this guy.‎ネットじゃ超有名よ
Swagger, baby!‎キマったぜ!
-Swagger, man. Hell, yeah. -That’s how it’s done.‎バッチリだったな ‎お見事
Thank you very much.‎ご視聴どうも
@GuzmanOfTheDead420. Make sure to like and subscribe.‎“いいね”とチャンネル登録 ‎よろしく
Yo, that motherfucker has a Rolex. That’s ten grand at least.‎こいつの時計 ロレックスだ
[Guzman] Hey!‎おい
[Scott] Mikey Guzman.‎グーズマンだな
Yo, what’s up?‎何だよ
What would you say about making 500 grand?‎50万ドル 稼がないか?
I’d say, “Who the hell do I gotta kill?”‎誰を殺せばいい?
I love him.‎気に入った
What are we doing here?‎この場所は?
You told me you needed a safecracker. Might be your missing piece.‎金庫破りが必要なんでしょ
[Scott] How would you like to make 250 grand for one day’s work?‎25万ドル 稼ぎたくないか? ‎1日で済む
Oh, my God.‎ウソだろ
[Scott] Can you crack it?‎破れるか?
-Can I crack it? -Yeah.‎僕が? ‎ああ
Can I crack it?‎正気?
This is like showing me a picture of Botticelli’s Madonna of the Magnificat‎ボッティチェリの ‎聖母の絵を見せて
and asking me if I want to fuck her.‎ヤりたいかと聞く?
Okay, the man who designed this wonderful work of art,‎いいですか ‎この芸術品の設計者は ‎ハンス・ワーグナーです
Hans Wagner,‎この芸術品の設計者は ‎ハンス・ワーグナーです
he named it Der Götterdämmerung‎作品名は“神々の‎黄昏(たそがれ)‎”
for the final chapter in his namesake, Richard Wagner’s epic opera,‎由来は 同姓の大音楽家の ‎傑作オペラ
Der Ring des Nibelungen.‎「ニーベルングの指環」
-Mmm. -[safecracker] Can it be opened and by me?‎それを破れるか?
I don’t know.‎分かりません
-I honestly don’t. -Okay.‎分かりません ‎そうか
Watch your fingers, Mr. Big Hand.‎その巨大な手をどけて
But of the world’s living locksmiths, do I represent your greatest chance of opening it?‎ただし存命する鍵師の中で ‎一番 成功率が高いのは
I can, with humility, say yes.‎まことに‎僭越(せんえつ)‎ながら僕かと
You’re in?‎やるのね?
It’s a doorway to another realm, my friends, and providence has brought you to me.‎この異次元への挑戦は ‎運命の導きでしょう
We go through it together.‎お供します
-By the way, what’s your name? -Scott Ward.‎お名前は? ‎スコット・ウォード
-[safecracker] Sorry? -Scott Ward.‎何と?
Dieter, Scott Ward.‎ディーターです ‎ウォードさん
Are you ready to play?‎準備はいいか?
♪ Don’t go around tonight ♪‎“‎ラス・ベンジャンス(報復)‎”
Yeah.‎よし
Scott, this is Damon. That’s Chambers.‎スコット ‎デイモンとチェンバーズ ‎金は俺が払う
-They’re with me. They’ll be on my dime. -Okay.‎デイモンとチェンバーズ ‎金は俺が払う ‎分かった
-[Damon] How’s it going? -Welcome to the team.‎歓迎するよ
[Vanderohe] Scott, you want to tell me what’s up with the kid?‎このガキは何なんだ?
Look at him. No offense, but he doesn’t look like zombie killer material.‎ゾンビを殺せる ‎タマじゃないだろ
Hi, my name is Dieter, and I’m going to open what cannot be opened.‎ディーターです ‎開かずの扉を開ける役
[laughs] Are you kidding me?‎冗談か?
[Scott] No, we need the kid to open the safe.‎金庫を破るのに必要だ
We lose him, we got nothing.‎死なせるな
Let’s go, guys. Bring it in.‎みんな 集合だ
Mr. Tanaka, team’s all here.‎タナカさん そろったよ
[Tanaka] Lovely to have you all gathered here today.‎皆さん ご足労どうも
Meet your target.‎これが目標です
The Vegas Bly.‎“ベガス・ブライ”
You can’t fly into Vegas. It’s restricted airspace. But you can fly out.‎空路での侵入は規制対象だが ‎脱出時は問題ない
There is an abandoned rescue helicopter on top of the north tower, Sodom.‎北タワーの“ソドム”に ‎放置されたヘリがあります
If you coordinate and communicate,‎チームで連携し協力すれば
this should be a simple in-and-out.‎単純な仕事です
[Tanaka] You will enter the city with a 32-hour window.‎作戦に使える時間は32時間
Whatever zombies are still walking‎ゾンビが現れても
should be no problem for a gang of tough hombres such as yourselves.‎皆さんのような猛者なら ‎問題ないでしょう
Wait, wait, wait, wait, wait, wait!‎ちょっと待った!
My apologies.‎失礼
How precisely do we do the zombie killing?‎ゾンビって ‎どう殺すんです?
Oh, Jesus.‎マジかよ
[Scott] Is there anybody else here who hasn’t killed a zombie?‎ゾンビ殺しの未経験者は?
Well, we all know the basics.‎基本は知ってるだろ
Zombies, shamblers, the undead, whatever you wanna call them,‎シャンブラーでも ‎何でもいいが 殺すには
when it comes to killing them, it’s all about the brain.‎シャンブラーでも ‎何でもいいが 殺すには ‎脳を狙え
One comes at you, shoot it in the brain. It’s that simple. Any questions?‎とにかく脳を撃ち抜くこと ‎質問は?
Yes. What if I took a big rock and smashed it into the head?‎例えば 大きな石で ‎頭を殴りつけたら ‎それでも死ぬ?
Would… would that work?‎それでも死ぬ?
Yeah. Yeah, that, uh… that also would still be targeting the brain, so that would work.‎脳を潰すことになるから ‎当然 有効だ
Copy that.‎了解
Sorry, Mr. Tanaka, please continue.‎タナカさん 続きを
[Tanaka] From there, you move down the Strip.‎まずは大通りを前進
You’ll reach the casino in less than two hours.‎2時間で目標に着くはず
You go in and find the generator.‎中に入り発電機を起動
The safe, beneath the south tower, Gomorrah…‎金庫は ‎南タワーの“ゴモラ”に
is at the end of a hallway.‎地下の通路の奥です
There, you’ll find several nonlethal deterrents.‎軽いワナが仕掛けてあるので
You’ll have to find a way to trigger them.‎発動させて解除を
Meanwhile, our fearless pilot-slash-mechanic fuels the helicopter.‎その間 操縦士は ‎ヘリの給油と整備を
Back at the main door, our safecracker gets to work.‎ワナを抜けたら ‎金庫破りの出番です
Like a surgeon or a painter,‎外科医か絵描きのごとく⸺
his masterpiece rendered in barely audible clicks.‎華麗な指さばきで ‎かすかな音を鳴らす
Finally, she succumbs to the sheer dominance of his gentle touch.‎金庫が彼の繊細な愛撫に ‎ひれ伏すのです
Then, all you have to do is load the money on the helicopter‎あとは札束を ‎ヘリに積み込んで
and fly off into the sunset.‎夕日に向かって飛び立つのみ
-All this… -[snaps fingers]‎これなら…
…a full day before the nuke ever leaves the launchpad.‎爆破の1日前に終わる
Easy peasy Japanese-y.‎恐ろしく簡単(イージー・ジャパニージー)‎です
[clears throat] Sorry, sir. We’re not allowed to say that anymore. It’s “lemon squeezy” now.‎それは差別的なので ‎“レモンスクイージー”と
Yeah, but I’m–‎でも私は…
I think it’s fine if he’s Japanese-y.‎日本人だから平気だろ
[Tanaka] As you wish.‎まあいい
Easy peasy lemon squeezy.‎イージー・ ‎レモンスクイージー
Take a look.‎どうぞ
Oh. Okay. Good job. Good job.‎どうも よろしく
Wait, wait, wait, wait, wait. Hold on. This is the real plan? It’s zombies?‎おい 待てよ ‎ゾンビと戦うってことか?
Yeah, bro, what’s going on? I thought you were cool with it.‎そうだが何だ? ‎平気だって言ってたろ
You were always talking about how, if you saw a zombie, you’d fuck his shit up.‎ゾンビなんて ‎ぶち殺すってな
That was bullshit, man.‎ハッタリだ
What?‎何?
[Damon] Fuck this. I’m out. This is crazy. You all are gonna die.‎俺は抜けさせてもらう ‎みんな 死ぬだけだ
-Jesus Christ. -[Damon] Sorry, brother.‎まったく ‎悪いな
[Scott] Amateurs.‎素人が
Hey, Damon. Wait, man.‎デイモン 戻ってこい
[Scott] All right, team, grab your load-out bags. See you at 6:00 a.m. sharp.‎各自 装備を取れ ‎明朝は6時集合だ
[Vanderohe] Roger that, Cap.‎了解 ボス
Now, hold up, hold up.‎まだだ
My name’s Martin. I’m Mr. Tanaka’s head of security.‎警護責任者のマーティンだ
Anything you need, you talk to me.‎必要な物資は俺に言え
I can access any hardware you might want.‎何でも用意できるぞ
I’ll also be accompanying you on this job because of my extensive knowledge of the casino.‎建物の内部に詳しいから ‎作戦にも同行する
Any questions?‎質問は?
Good. See you at 0600.‎では 明日0600に
[Dieter] 0600?‎0600?
[Tanaka] How’re you feeling?‎今の気分は?
[Scott] You’re insane. You know that, right?‎無謀な計画だ
But if it’s a choice between dying on the Strip and spending another day flipping patties at the Lucky Boy,‎でもバーガーの肉を ‎焼き続けるくらいなら⸺
I’ll gamble on a few million.‎これに賭けるよ
Have you given any thought to how you’ll get in?‎中に入る方法は考えました?
Yeah.‎まあね
[woman over PA] Recent arrivals require a full health inspection.‎避難者は検疫所へ ‎行ってください
Barstow Quarantine Center is a zero-tolerance facility.‎バーストウ隔離センターは ‎厳戒態勢です
Without a green health clearance sticker on your key card, you will not be permitted in common areas.‎カードに陰性の印がない人は ‎共有区域に入れません
[Scott] Hey. Kate.‎おい ケイト
-What are you doing here? -I need to talk to you.‎なんで ここに? ‎話がある ‎お断り
Just hear me out. Hear me out.‎待ってくれ ‎話くらい聞けよ
I have an opportunity,‎仕事があって…
and I need your help.‎頼みが
Look. I know this is gonna sound crazy. But do one thing for me.‎信じられないだろうが ‎力を貸してくれれば…
For you?‎あんたに?
Do this one thing, and I can give you $15 million.‎お前に1500万ドルやる
-Fifteen million? -Fifteen… You don’t have $15 million.‎1500万ドルなんて ‎持ってないでしょ
If you do this one thing for me, I will.‎頼みを聞いてくれれば ‎稼げるんだ
I know this is not gonna make up for what I did…‎許されるとは思ってない
-[scoffs] -…or what type of father I was.‎ひどい父親だった
Yeah.‎そうね
With $15 million, you can help these people. You can go back to school, do whatever you want.‎その金で人助けをしても ‎学校に入り直してもいい
Whatever you do with this money, I know will be the right thing.‎お前なら正しく使うはずだ
What one thing?‎頼みって?
[Geeta] Hey. Please! Hey. Hey.‎待って
You’re the coyote, right?‎コヨーテね?
Take us in. Please.‎私たちを中に入れて
Please.‎お願い
Not bad for your first time.‎筋は悪くない
-[chuckles] -Okay, I get it. I understand.‎機械のことは分かる
I understand what beautiful little machine. [chuckles]‎実に美しい構造の道具だ
Hey, don’t point a gun at me.‎俺に向けるな
Sorry. Sorry.‎すみません
[Scott] Here comes our ride.‎車だ
-Oh, good. You want some water? -Yeah.‎よかった 水を飲む?
You’re kidding. What is this?‎どういうことよ
What?‎何がだ
I swear to God, if this whole mission is some insane way for you to reconnect with your daughter–‎まさか この計画は ‎娘との仲直りのため?
It’s not, all right? Trust me.‎そんなんじゃない
She’s a volunteer at the camp. She’s got connections. She’s just giving us a ride into the quarantine zone.‎キャンプで働いてるから ‎怪しまれず隔離区域に入れる
You really think I’d take her inside the city?‎それだけだ
♪ This is the end ♪〝ここから隔離区域 憲法適用外〞
Hey, how you doing? I don’t think we’ve officially met. My name’s Martin.‎改めて あいさつを ‎マーティンだ
Don’t talk to me. I don’t trust these people, especially you.‎あんたは一番 信用できない
-Oh. -You stay the hell away from me.‎私に近づかないで
Yes, ma’am.‎了解
[man over PA] Detainees at the Las Vegas McCarran Quarantine Center,‎マッカラン ‎隔離キャンプは⸺
this facility will be closed by the end of the day. No personnel…‎本日で閉鎖されます ‎収容者は…
Criminals, meet your coyote.‎犯罪者の皆さん コヨーテよ
Does coyote girl have a name?‎名前はある?
Lilly, but “coyote” sounds cool.‎リリー ‎でも気に入ってるし ‎コヨーテでいい
You can just call me that if you want.‎でも気に入ってるし ‎コヨーテでいい
All right, I’ll leave you guys to it.‎私の役目は以上ね
I’ll meet you outside Barstow in 24 hours.‎24時間後にバーストウで
-Okay? -Okay.‎ああ
Try not to get nuked or murdered by the undead.‎せいぜい死なないようにね
[Kate] Hey. Hey, hey, hey, hey, hey. What’s wrong?‎ちょっと どうしたの?
Mom’s gone.‎ママがいない
-[Vanderohe] Here. -Um…‎ほらよ
Question.‎質問が
Yes, Dieter.‎何だ?
You don’t think I need something bigger?‎もっと大きいのが必要じゃ?
If I give you something bigger than that, you’re already dead.‎それ以上デカいと死ぬ
Dead?‎死ぬ?
Auf Wiedersehen, dead.‎そう サヨナラだ
Um, this belongs to where?‎これは どこに…
Give me a fucking break. Really?‎勘弁しろよな
Dieter, try not to piss Van off.‎ディーター 怒らせるなよ
Thank you, sir.‎どうも
-What did you do? -What do you mean?‎なんてことを ‎何が?
[Kate] Stop!‎やめなさい
Get off me!‎放してよ
-Stop! -What the hell’s going on? The hell are you doing?‎何してるんだ 説明しろ
[Kate] You took her in.‎案内したでしょ
You took in Geeta.‎ギータを
-Yeah. I took her in. Her and two others. -[gasps]‎ええ 他にも2人ね
I take a lot of people in. They need that money to get out of here.‎みんな 脱出のために ‎お金が要るの
-You know that. -She didn’t come back.‎戻ってない
Well, not everyone does.‎危険は承知のはず…
-They know the risks. -[Kate] She has two kids!‎子供がいるのに!
-[Lilly] She didn’t tell me that. -[scoffs]‎聞いてない
Listen, if I knew she had kids, I wouldn’t have taken her.‎知ってたら断ってた
Did you see her die?‎死ぬのを見た?
No.‎いいえ
They went ahead. I… I hung back.‎私は後方に残ったから
They never came out. I’m sorry.‎でも3人は戻らなかった
I waited, Kate, as long as I could, but at the end of the day–‎できるだけ待ったけど…
I’m coming with you.‎私も行く
-No, you’re not. -Yes, I am.‎ダメだ ‎行く
We’re not having this conversation. You’re not coming.‎問答無用だ
There are two kids whose mother is lost in there.‎2人の子供が ‎母親を失いかけてるの
Two kids that I help look out for. I have to find her.‎私も面倒を見てきた子たちよ
Well, tell us what she looks like. We’ll look out for her.‎特徴を言えば俺が捜す
-You think I trust you to do that? -Kate!‎信用できるわけ… ‎ケイト!
-You’re not coming! -I’m not asking you!‎許さん ‎許可なんて求めてない ‎私は行く
I’m telling you what’s gonna happen.‎許可なんて求めてない ‎私は行く
Come here.‎来い
Listen to me. As someone who’s seen what this looks like,‎どんな所か分かってないだろ
this is not a path you wanna go down. I’m not gonna let you try.‎必ず後悔する ‎行かせられない
You’re gonna stay put. We’ll look for your friend. I’ll see you when we get out.‎友達は俺が捜すから ‎外で待ってるんだ
-Okay? -No. No, not okay.‎イヤよ そんなのお断り
You listen. I’m going in either way.‎私は どっちにしろ中に入る
I can go in with you, and you can keep me safe.‎一緒なら ‎あんたが守れるけど⸺
-Kate. -Or– Or… I’ll just sneak in after you,‎一緒なら ‎あんたが守れるけど⸺ ‎1人で忍び込めば ‎たぶん死ぬ
and I’ll probably die.‎1人で忍び込めば ‎たぶん死ぬ
The choice is yours.‎どっちがいい?
What’s it gonna be, Dad?‎選んで 父さん
If we see your friend, great.‎友達を見つけたら ‎ラッキーだと思え
But you are not to run off looking for her. This is life or death.‎友達を見つけたら ‎ラッキーだと思え ‎お前が下手に動き回れば ‎仲間が死ぬ
And if you screw around, some of these people are gonna die.‎お前が下手に動き回れば ‎仲間が死ぬ
You understand that? And they’ve got families too.‎彼らにも家族がいるんだ
So you are never, ever to leave my sight.‎俺の目の届かない所に ‎絶対に行くな
Those are my terms. Are we clear?‎それが条件だ
Yeah. We’re clear.‎いいわ ‎分かった
Guys, this is Kate,‎みんな ‎ケイトだ メンバーに加わる
newest member of the team.‎ケイトだ メンバーに加わる
-Hey. Hello. -How’s it going?‎よろしく
Scott, what the fuck?‎何 考えてんの?
[officer] You having a good time? What’s he talking about?‎楽しく おしゃべりか?
The bomb that’s coming to kill you? Is that what you’re talking about?‎爆弾が殺しに来るって ‎話でも?
That’s the last bus. Go, Speedy Gonzales! Arriba.‎最後のバスが出るぞ ‎さっさと行け
[man over PA] This is a mandatory evacuation zone.‎こちら避難用車
-We’re going to need one more guy. -For what?‎あと1人 要る ‎なぜだ
You don’t know what it’s like in there. Not anymore.‎以前とは状況が違う
-The team’s big enough– -Trust me. We need another person.‎だが… ‎信じて 本当に必要なの
What the hell’s going on here?‎何の集まりだ?
You want to make 20 grand?‎2万ドル 欲しい?
Twenty thousand dollars?‎2万ドル?
Yeah, I’ll make 20 fucking grand.‎ああ ぜひ欲しいね
I don’t fucking get it. Why the fuck would she bring him?‎なんで あのクソ野郎を?
Honey, easy with the f-bombs, okay?‎“クソ”なんて言うな
-[Kate] Are you kidding? -[officer] Chainsaw.‎マジで? ‎チェーンソー
We’re about to march into a sea of dead people and commit grand larceny.‎ゾンビの海に飛び込む前だよ
-But excuse me for swearing. -That’s for you.‎あんたのよ ‎“クソ”くらい何?
[officer] Me? [chuckles] Oh, yes.‎いいのか? やったぜ
I got this.‎任せとけ
We’re gonna have some fun, yeah?‎楽しみだな
I’m telling you, you got the right guy for this.‎俺なら こいつを ‎使いこなせる
And also, if you happen to get scared in there or nervous,‎ビビったり ‎不安になったりした時には
I want you to stay close to me.‎俺のそばに来い
-Mm-hmm. -I got you.‎守ってやる
-Thanks. -[gun cocking]‎ありがと
What’s up, bro?‎何だ?
Gas tank. You carry that.‎お前は燃料を運べ
Don’t ever touch my saw again, okay? Don’t ever talk to her again…‎俺の相棒に触るな ‎彼女とも話すな
bro.‎いいな?
-Okay. For sure. -[Vanderohe] Good answer.‎もちろん ‎よし
[Lilly] All right, guys, let’s go!‎じゃあ 行きましょ
The fuck you looking at?‎何 見てやがる
Behind me.‎下がってろ
Put your gun up, idiot.‎銃を構えな バカだね
Hey. It’s not too late to go back.‎まだ戻れるぞ
[Lilly] There they are, the shamblers,‎早速 シャンブラーの登場ね
what’s left of them.‎残骸だけど
What happened to them exactly?‎何があったの?
[Lilly] What’s it look like? Weren’t smart enough to get out of the sun.‎日光を避けるほどの ‎知能がないの
You should see what happens when it rains. For a few hours, they all come back to life.‎でも ひとたび雨が降れば ‎数時間で復活する
Okay, let’s go. Come on.‎よし ここでいい
How… how much rain is…‎雨が降る頻度って…
[Chambers] Let’s get this.‎撮るよ
Tourists.‎観光かよ
Hey, you’re Lilly, right?‎やあ リリーだっけ?
You sure know your way around here.‎本当に詳しいんだな
Well, what’s it to you?‎だから何?
Well, maybe a lot.‎かなり助かる
How much you know about how these things operate?‎どれくらい把握してる?
Everything there is.‎ほとんど全部
-Hmm. -[Lilly] Why?‎なぜ?
[chuckles] Good to know.‎頼もしい
[Chambers] Holy shit. What is all this?‎メチャクチャだね
[Kate] What happened here?‎ここは?
[Lilly] Where the police and military finally fell. -Vegas’ last stand. -[growling deeply]‎警察や軍の ‎最後のとりでだった場所よ
-[Guzman] Whoa, whoa. Everybody be quiet. -[growling]‎みんな 静かに
Do you hear that?‎聞こえたか?
-What the hell is that? -Get behind the car! Go!‎何なの? ‎車の後ろに隠れな
What is this?‎あれは?
Valentine.‎バレンタイン
Valentine?‎バレンタイン?
[Martin] It’s a goddamn zombie tiger.‎ゾンビトラだ
That’s crossing the line.‎そんなのありか
-[Chambers] Hell, yeah. -[Guzman] Awesome.‎イケてる ‎スゲエな
Clear.‎もう平気
[officer] The hell was that?‎何なんだ?
She was one of Siegfried and Roy’s. She guards the beginning of their territory.‎手品師のトラで ‎入り口の見張り役よ
-Is there another way around? -Not really.‎別のルートは? ‎ないわね
Hey, Cummings. Let me see your gun for a second.‎カミングス 銃を見せて
What? No shot.‎バカ言うな
[Lilly] Just for a second.‎ほんの少しだけ
I like it. It’s beautiful.‎いい銃ね ‎カッコいい
It’s reliable too.‎頼りになる
-Oh, yeah? -Yeah.‎ホント?
Can I touch it?‎持っても?
-You wanna touch it? -Yeah.‎触りたいか? ‎ええ
Just for a second.‎少しだけだぞ
Just for a second.‎少しだけ
I would say I was hoping I wouldn’t have to do that, but I’d be lying.‎正直 悪いとは思わない
-What are you talking about? -What is she doing?‎何の話? ‎どうして?
She just shot me. Shoot her!‎こいつを撃て
They’ll know we’re here. They won’t care so long as we play by their rules.‎ルールを守れば ‎見逃してくれる
-Rules? De qué habla esta pendeja? -[Guzman] O sea, está loca.‎〈何の話?〉 ‎〈イカレてる〉
If we wanna go further, we have to make a trade.‎取引しなきゃ進めない
-Trade? Really? -[Cummings] No trade!‎取引ですって?
Yes. An offering to show our subservience.‎いけにえを捧げて ‎服従を示す
-They don’t think. -[Cummings] Shoot this bitch!‎そんな知能が? ‎撃てよ
-If they come, we kill them. -[Lilly] You don’t understand.‎ありえない ‎違う 甘く見ないで
-They’re not what you think they are. -[Cummings] Shoot her in the face!‎違う 甘く見ないで ‎誰か撃て
-[screaming] -We’re not talking about shamblers here.‎黙れ! ‎確かにシャンブラーは ‎何も考えず肉を食らうだけ
You’re right. They don’t think.‎確かにシャンブラーは ‎何も考えず肉を食らうだけ
They just move and eat. But we’re talking about the other ones.‎確かにシャンブラーは ‎何も考えず肉を食らうだけ ‎でも違うのもいる
-The alphas. -Yes. They’re smarter. They’re faster.‎“アルファ”か ‎奴らは賢く俊敏で ‎統率された軍隊
They’re organized. Straight out of your fucking nightmares.‎奴らは賢く俊敏で ‎統率された軍隊 ‎悪夢みたいな存在よ
You all keep talking about the city like it’s their prison.‎ここはゾンビの牢獄じゃない
It’s not. It’s their kingdom.‎奴らの王国なの
They won’t mind us poking around the outside so long as we play by their rules.‎外側をうろつく程度なら ‎まだしも⸺
-[Cummings] Oh my God! -We’re moving into the heart of it now.‎目標は街の中心よ
I have a mother. I love her.‎母親がいるんだ
Well, everyone has a mom, you cunt,‎それは みんな同じ
but not everyone is an abuser lording power over quarantined women.‎でも女を虐待するクズは ‎一部だけ
[Cummings sobbing] She’s lying! That’s not true.‎ウソだ そんなことない
[Lilly] Shut your mouth. I’ve seen what you’ve done to those women.‎何がウソよ ‎この目で見てきた
-[kick thuds] -You fucking rapist.‎レイプ野郎
[Cummings] Oh my God! That’s not true at all.‎やめろ 全部デタラメだ
-Oh, fuck, no! No! -She’s coming.‎ヤバい ‎彼女だ
[Cummings] Who’s coming? What’s coming?‎何か来るのか?
-She? What’s she? -[Cummings] No, please. We bonded. Please.‎彼女って? ‎誰か ほどいて
No. No, no, no. Don’t trust her.‎待て あいつを信じるな
-[Dieter] Sorry. -[Cummings] No, please.‎助けてくれ
Help me. Don’t go. No, we’re a team.‎誰か頼むよ ‎俺たち チームだろ
What the…‎何だ?
What… what the fuck?‎おい 何だ こいつ?
Help. Shoot this! What the fuck is this thing?‎誰か撃て ‎何なんだよ
Listen, no. No. Hi.‎聞いてくれ やあ
-I’m not here to hurt you. -[screeching]‎俺は敵じゃない
Come on. Help me, help me, help me, help me.‎誰か早く 助けてくれ
No! No, no, no, no, no.‎そんな イヤだ
[Cummings] Help me!‎助けて
Don’t do it. Just stay away.‎やめろ 来ないでくれ
What are you doing?‎何する気だ
[sobbing] No. Oh my God!‎ウソだろ
Go away. Go over there. Go over there.‎来るな あっちへ行け
Help! No!‎助けてくれ!
-[Scott] You ever seen her kill anyone? -[Lilly] Couple times.‎人を殺すのか? ‎もちろん
-[Cummings] No! -[screeching]‎放せ!
[Scott] Did they come back?‎死んだ奴は?
[Lilly] Yep, as shamblers.‎シャンブラーになる
[Cummings] No!‎やめろ
[Lilly] My theory, this started with one of them, an original.‎推測だけど ‎最初の1体がいるのよ
[Lilly] Whoever that is, if he bites you–‎そいつが‎噛(か)‎むと…
-[Vanderohe] Then you become an alpha. -[Lilly] Exactly.‎アルファに ‎ええ
Looks like they’re taking him to the Olympus.‎オリンパスに向かった
Good. Now we know where not to go.‎そこは避けるべきだね
[Lilly] I’ve never figured out exactly how it works.‎なぜか分からないけど
All I know is they take you in there, and you come out like one of them,‎オリンパスに ‎連れていかれた人間は⸺
one of the fast ones.‎アルファになる
-So, they’re taking him there to turn him. -[Lilly] Yes.‎あいつも同じ目に? ‎恐らく
Scott, that could be where Geeta is.‎ギータも捕まってるかも
Kate, we’ve already talked about this.‎ケイト ‎言ったろ それはできない
-[Kate] We have time. -[Scott] It’s not an option.‎言ったろ それはできない
Fine.‎あっそ
That’s what I thought.‎やっぱりね
So, the shithead buys us passage, and we keep going?‎あのバカで通行許可を得た?
Well, yeah. The shithead should buy us some goodwill,‎ええ ある程度は見逃される
but I’m not about to flaunt it by walking on their streets.‎でも堂々とは歩き回れない
If we want to go further, we go indoors.‎刺激しないよう屋内へ
Allez, let’s go.‎行きましょ
Hey, uh, has there been any thought given to triage?‎“トリアージ”は ‎もう済んでる?
What do you mean?‎つまり?
Well, I mean, obviously, the German is the most important person‎この中で一番 重要なのは ‎ドイツの坊やだ
‘cause he can open the safe,‎鍵師だからね
but barring that, it’s got to be me, right?‎でも彼を除けば ‎どう考えても私だろ
Because without me, you can’t fly the chopper out of here.‎私しかヘリを飛ばせない
So that would make me second most important.‎つまり優先度は2番目
And I don’t know if you two are tied for third or whatever,‎あんたら2人は ‎同率3位ってとこかな
but I’m certainly more important than that guy.‎とりあえず ‎あの男よりは私が上だ
Sorry. I didn’t know you were listening. I am way…‎ごめん 聞いてた?
[chuckles] Okay, I am definitely more important than that guy.‎あっちの男だって ‎私より重要なわけない
I don’t trust that guy.‎信用できない
You know why he was hired? He was hired to keep tabs on us‎あいつは私たちの監視役だ
for when we open the safe, that we didn’t take the money and run.‎金を持ち逃げさせないためさ
We should be incentivized.‎分かるだろ?
I’m not trying to be the bad guy,‎みんなのためだ
but we should be incentivized to let him die.‎誰かを死なせるなら ‎真っ先に あいつを
What? What’s everybody looking at me for?‎何だ なぜ俺を見る?
It’s a free country. People can look at whoever they want.‎自由の国よ ‎どこを見てもいい
Actually, it’s not a free country. We’re not in America anymore. Haven’t you heard?‎ここはアメリカじゃない ‎知らないのか?
Which technically makes it an even freer country, right?‎なら もっと ‎自由ってことになるだろ
Whatever.‎そうかよ
What the fuck is this? [shouting indistinctly]‎何なんだよ
Stay away from me!‎あっち行け 近づくな
What the fuck?‎何なんだ?
What is that?‎あいつは?
Hey.‎やあ どうも
Hey. Let me talk to you for a second.‎聞いてくれ 俺は役に立つ
-I can help you. Just let me– -[snarls loudly]‎聞いてくれ 俺は役に立つ ‎だから…
Okay. Okay.‎分かった 黙るよ
What the fuck?‎何してんだ?
No.‎やめろ
No.‎イヤだ
No. No, no!‎待て 頼む
Okay. Okay, look.‎分かった 聞いてくれ
Let’s just talk turkey for a second. I–‎腹を割って話そう 俺は…
[Dieter] Oh, shit.‎気味悪い
[whispers] Don’t touch them.‎触らないで
Don’t shine the light in their eyes.‎目を照らすのもダメ
I’ve seen this before. They’re hibernating.‎前にも見た 眠ってるの
If we can’t see them, how are we supposed to move forward?‎暗いままで ‎どう進めばいい?
I’ll mark us a path.‎俺が先導する
Go for it.‎先に行きな
Why? You want to check out my ass?‎俺のケツを見たいか?
No. I don’t trust you to have our backs if shit goes bad.‎あんたに ‎最後尾は任せられない
I’ve been watching you, and you’re up to something.‎何か たくらんでるでしょ
When we all get to the casino, I think we need to have a little conversation about what exactly your role is here.‎目標のカジノに着いたら ‎本当の役目を暴いてやる
Knock yourself out.‎ご勝手に
Gotcha, bitch.‎くたばれ
-You motherfucker. -[trigger clicking]‎クソ野郎
Bitch.‎何よ
Fuck!‎来るな!
This way!‎こっちよ
-Where’s Chambers? -[Martin] She was right behind me.‎チェンバーズは? ‎後ろにいると…
-What happened? What did you do? -I didn’t do anything.‎お前 何をした? ‎何もしてない ‎急に撃ち出した
She started shooting. I wasn’t close to her.‎何もしてない ‎急に撃ち出した
Bullshit! She was back there with you! I know she was! -Buddy… -What happened?‎そばにいただろ ‎何があったんだよ
-You don’t want to– -Motherfucker!‎ふざけんな!
She’s gone! Come on. Leave her! She’s dead!‎行こう あれじゃ助からない
Chambers! Chambers!‎チェンバーズ ‎来い
Come on!‎急げ!
Go!‎いいから行って
Run! Run!‎いいから行って ‎早く!
[Scott] Guz, come on. Let’s go.‎グーズ 行くぞ
Guzman. Guz! She’s gone.‎グーズマン ‎彼女は死んだんだ
We gotta move. Come on, move!‎ここを離れるぞ 急げ
[Kate] Lilly.‎リリー
There’s no way Geeta’s alive, right? I mean, look at these things.‎ギータが ‎生きてる望みなんてある?
Don’t be so sure. I brought a guy in once. Lost sight of him. Had to leave him. I thought he was dead.‎前に案内した男は ‎はぐれて死んだと思ったけど
Then three days later, he came walking back out.‎3日後に自力で戻ってきた
What happened to him?‎何があったの?
[Lilly] Said they took him to the Olympus. Shoved him in a room with two other people.‎オリンパスで ‎他の2人と閉じ込められて
The leader, he came for them one by one.‎1人ずつ王の餌食に
If my guy hadn’t escaped, he would have been next.‎間一髪で逃げたそうよ
So that’s a pretty common theme for you?‎日常茶飯事なんだね
Leaving people behind.‎人を見捨てるのが
Do you think I enjoy having to leave people?‎好きでやってると思う?
I’m doing what I can to make things right.‎私なりの抵抗なの
[Dieter] Sir. Come here. Look at this.‎ボス ちょっとこれを見て
[Maria] The hell?‎何なの?
Is that…‎これって…
Yeah, another set of blueprints to the safe.‎金庫の設計図だ
[whispers] Another set of blueprints.‎なんで もう1枚…
[Scott] Slimy bastard, Tanaka.‎タナカの野郎
Tanaka had other teams here before us.‎他にも依頼してたんだ
Do you know anything about this?‎知ってたのか?
That’s news to me.‎初耳だ
Peters, get up to the roof. Get that chopper running as fast as possible. Cruz, go with her.‎ピーターズは屋上へ ‎クルスも一緒に行け
She talks too much.‎“おしゃべり”と?
Look, I’m excited to see my friends again, okay? Sue me.‎友達と再会して ‎うれしいんだよ
Me and the coyote will do a perimeter check, board up the doors.‎俺とコヨーテは ‎周辺を見回るよ
Yeah. Kate and I are gonna find the generators.‎俺はケイトと発電機を探す
Backup gennie’s on the third-floor roof. That’s gonna be your safer bet.‎3階の屋上のが使えるはず
Third-floor roof. Got it.‎3階の屋上だな
Van, get Dieter down to the vault. Take Guzman with you.‎ヴァンとディーターと ‎グーズは金庫へ
Roger that.‎了解
Dieter, access card for the outer doors to the safe and the service elevators.‎ディーター カードを渡す ‎これでエレベーターに乗れ ‎レジ脇のやつだ
It’s by the cashiers windows that way.‎これでエレベーターに乗れ ‎レジ脇のやつだ
This should get you inside. Here.‎金庫前の扉も開く
Thank you.‎どうも
[chuckles] That one’s mine. I got another one.‎これは俺のだ もう1枚ある
All right. Everybody knows what they’re doing. Let’s get it done.‎では各自 取りかかれ
Yes, sir.‎了解
What a hunk of junk.‎オンボロじゃないか
No la vayas a cagar, my friend.‎〈壊さないでよ〉
[Peters] Right.‎だね
Bye.‎また後で
What the hell is this?‎あいつ バカなの?
Spend all his money on that fucking miniature?‎ビルの模型に ‎金かけてる場合?
[Martin] I really hate that tiger.‎あのトラは嫌いだ
It’s perverse.‎ありえない
What was it?‎なぜだ
Guilt finally get the better of you? One too many out there to die?‎人が死ぬのを見すぎて ‎罪悪感が湧いたか?
Matter of fact, yes, it has.‎正直な話 そうよ
That mom Kate’s looking for,‎ギータって母親も…
did you shoot her in the leg too?‎脚を撃ったのか?
No, I just lost her.‎いいえ 見失ったの
I’ve never left anyone I didn’t have to‎いつも手は尽くしてきた
or who didn’t deserve it.‎悪党は別だけど
You have no idea what I’ve seen in those camps. What those people have to do to survive.‎隔離区域の人々が ‎受ける扱いを知ってる?
At least within these walls, the rules are clear. You don’t see them fucking each other over.‎仲間を陥れないだけ ‎ゾンビのほうがマシかも
If you screw me…‎だましたら…
two between the eyes.‎2発 ぶち込む
Two? Why two?‎なぜ2発?
The second one’s just for fun.‎2発目は遊び
[Martin] Ah! Shit.‎何だよ
What happens now?‎次は?
We wait.‎待つの
[Scott] You understand that I had to do it, right?‎仕方なかったんだ
Do what?‎何が?
[Scott] Put her down.‎母さんだ
You know, all those things they were saying… about me after.‎誰が何と言おうと⸺ ‎俺は母さんを心から愛してた
-I want to make sure you know I loved her. -Yeah.‎俺は母さんを心から愛してた ‎ええ
We loved each other.‎愛し合ってた
If I ever made it seem like that wasn’t the case, I’m sorry.‎そう見えなかったなら謝る
I got it. It’s okay.‎分かってるよ
-You do? -[Kate] Yes.‎本当に? ‎しつこい
You did what you had to do.‎仕方なかった
She was one of them. It…‎ゾンビだもの
It’s fine. Okay?‎だから気にしないで
Wait.‎待って
You think that’s why I haven’t been talking to you all these years?‎それが理由で ‎嫌われてると思ってた?
Well, it seemed like the…‎考えてみれば⸺
-Seemed like the logical assumption. Yeah. -[scoffs] No.‎それが当然かと ‎違う
What you did and what happened to her,‎母さんにしたことで⸺
I never blamed you for that, ever.‎恨んだことは一度もない
Well, I don’t… I don’t get it. If it wasn’t what happened, what the hell was it?‎だとしたら ‎一体 何が原因なんだ?
It’s not the…‎原因は…
It’s not the fact that… you killed my mother.‎母さんを⸺ ‎殺したことじゃない
It’s that you never showed up after, okay? You… [sighs]‎その後 私を遠ざけたでしょ
You weren’t there, Scott. You didn’t call. You didn’t visit.‎連絡も寄こさないし ‎あの出来事について⸺
You didn’t… talk about it.‎連絡も寄こさないし ‎あの出来事について⸺ ‎話もしない
You didn’t comfort me.‎支えてほしかった
[Scott] Yeah, you’re right.‎そのとおりだ
It’s ‘cause every time I looked at you, I just saw her and…‎お前を見るたび ‎母さんを思い出して…
It hurt like hell.‎つらかった
Hurt like hell.‎地獄だった
And then when I tried to come back around, you just…‎立ち直ろうとした時には⸺
You seemed like you didn’t want me there, so I assumed I should stay gone.‎お前との間に距離ができてた
You know, maybe there’s a chance we could still…‎まだ望みはあるか?
Still what?‎どんな?
I don’t know.‎さあな
Maybe you could look into college somewhere.‎お前は大学に入り⸺
We shouldn’t need money. I could open a restaurant.‎俺はレストランを開くとか
A new food truck.‎屋台でもいい
Just have a life.‎やり直すんだ
I was thinking, uh…‎売るのは…
I was thinking artisan grilled cheese sandwiches.‎手作りのチーズサンド
Artisan grilled cheese?‎グリルドチーズ?
Yeah, what do you think?‎どう思う?
Yeah, uh…‎そうね
[clears throat] I don’t know. It’s a… it’s a nice idea, but…‎どうかな ‎いい考えだと思うけど…
I’ve spent so long hating you that I can’t just turn that off.‎ずっと憎んできたのよ ‎急には変われない
I’m sorry. I’m sorry.‎ごめん
-That came out meaner than I meant it to. -[clears throat] No, it’s all right.‎今のは違うの ‎ついキツい言い方を…
[clears throat] No, I understand.‎仕方ないさ
Let’s just get this done. [clears throat]‎今は仕事だ
[Vanderohe] Guz!‎行くぞ
I got the bride. I got the bride.‎花嫁を殺したぞ
I shot her three times.‎3発も撃った
Actually, it was four.‎4発だ
Four.‎ホント?
Not zombie-killing material, my ass, Mr. Vanderohe.‎ゾンビを殺せる ‎タマじゃないって?
Sorry, sir. Um… All right.‎すみません ‎さてと…
Okay.‎よし
[Dieter] Okay.‎どうも
Götterdämmerung.‎“神々の黄昏”
You’ve been here in the dark waiting for me.‎僕を待ってたんだね
You’re so beautiful. See?‎なんて美しいんだ
Oh, look.‎見て
There’s another team of grave robbers. They tried to cut their way in.‎別の泥棒チームだ ‎格子を切断しようと?
[scoffs] That’s so stupid.‎バカだな
You stupid poor skeletons.‎おバカで可哀想な ‎ガイコツさんたち
No, no, no, no, no, no, no.‎ちょっと待てよ
Oh, no. All they managed to do is to screw up the card reader.‎カードリーダーが壊されてる
[Vanderohe] Is it another team, or is it us, Dieter?‎俺たちの未来かも
-Huh? -Think about it. Us.‎考えろ 俺たちだよ
I mean, look at them. It’s us.‎そう見えないか?
It could be us in another timeline, and we’re caught‎別の時間軸の俺たちなのさ
in some infinite loop‎これは無限ループ
of fighting and dying,‎俺たちは戦っては死に⸺
fighting and dying, fighting and dying. And Tanaka…‎戦っては死ぬのを繰り返す ‎タナカは…
the puppet master. Devil. God.‎すべてを操る黒幕だ
And we, you, me, Guz, and the rest of the team,‎つまり お前も俺も ‎グーズもみんなも
simply pawns in some perverse play‎不条理なゲームの ‎駒でしかない
where we’re destined to repeat our failures.‎ひたすら失敗する運命だ
And finally, in some mind-bending, ironic reveal…‎最後に この衝撃の真相を ‎突き止めたところで⸺
it all begins again.‎振り出しに戻る
Cool.‎すごい
Amazing.‎驚きだな
There.‎そこだ
That’s where the first pressure trigger is.‎圧力センサーがある
It’s some kind of a booby trap, trust me.‎ワナが仕掛けてあるんです
If we could find something to trigger it…‎どうにか発動させないと
-There. -I see.‎そこ ‎確かに
By the way, I love your hair.‎その髪形 カッコいい
Thanks.‎ありがとよ
[Geeta whimpering] Oh, God.‎ウソ
Oh, God.‎来ないで
[Geeta exclaims] No!‎やめて
Oh, God.‎イヤよ
-[growling] -[all screaming]‎ダメ 放して!
[Martin] Hey, sweetheart.‎また会えたな
Gotcha.‎やったぜ
-You okay? -Yeah. Yeah.‎大丈夫? ‎ああ 平気だ
Good luck.‎頑張って
Hey, gorgeous.‎美人さん
Easy, easy, easy. Hey, hey, hey.‎暴れるな
Okay. Yeah.‎よし いいねえ
[sobbing] No. No.‎やめて お願い
-[growls] -No! [screams]‎ダメ!
What are you doing?‎何してるの?
You said you just needed a vial of her blood.‎採血するだけでしょ
[Martin] Well, forget blood.‎もう血なんて無用だ
You know how much the whole head of one of these things is worth to my boss, to the government?‎ボスや政府が ‎この首にいくら出すと思う?
In the right hands, this is the power to make more of them.‎これがあれば ‎ゾンビを増やすことも⸺
The power to control your own zombie army.‎統率することも可能だ
That’s the ultimate WMD.‎究極の兵器さ
[Lilly] This isn’t what we agreed to.‎話が違う
Well, you want your deal or not?‎報酬が欲しいんだろ?
That’s what I thought.‎だよな
So you keep your goddamn mouth shut.‎だったら黙ってろ
Okay, we need to go.‎行かないと
Why? They gonna come looking for her if she doesn’t radio back to base?‎連中が無線で ‎安否確認するとか?
Her death cry. They’ll have heard it. Once they find her body, our trade is off.‎悲鳴を聞いてるはず ‎もう取引は無効よ
What are they gonna do?‎それで どうなる?
I don’t know.‎分からない
[Guzman chuckling] Now we’re talking.‎なるほどね
Off you go.‎行ってこい
Come on, go get it. That’s right.‎さあ 進め その調子だ
[Guzman] Come on, fool.‎行けよ
I… I’m okay.‎僕は平気
Everything’s fine.‎問題なし
[Guzman] Where you getting all these?‎どこで拾ってきた?
Who’s got the hot hand?‎アツアツの手だぞ
All right, here we go. You can taste it.‎ほらよ 食いたいだろ?
Okay, let’s go get it.‎取ってこい
Watch this, Guz.‎見てろよ
You see that, Diet?‎分かるか?
-It’s not the meat, it’s the heat. -[Dieter] Okay.‎カギは温度だ
And the deterrent should be releasing‎そろそろワナの場所だ
right… now.‎来たぞ ‎発動
[Dieter] What, that’s it?‎これだけ?
[scoffs] Oh, wow. That’s so scary.‎なんて恐ろしい
-[chuckles] -[Dieter] Fuck.‎ウソだろ
That was supposed to be nonlethal.‎どこが“軽いワナ”なんだ?
-That has to be illegal, right? -Good old Tanaka.‎違法でしょ ‎タナカめ 容赦のない男だな
Guess he wasn’t screwing around.‎タナカめ 容赦のない男だな
So is that it, Dieter, huh? Is it safe now?‎これで もう安全か?
I think, probably.‎ええ たぶん
[spluttering] Okay. Now, it’s probably clear.‎これで もう安全です ‎たぶんね
Good luck with that.‎任せた
Oh, come on, Guz. It was just getting fun.‎これからが お楽しみだろ
Yes.‎いいぞ
Yes! Yes!‎やった その調子だ
Come on! Come on!‎かかれ ‎ほら 飛ぶんだよ
Yes! Yes!‎ほら 飛ぶんだよ ‎いけ!
You filthy piece of shit.‎このポンコツが
Fuck!‎クソッ
You okay there, Dieter?‎どうした
-[spluttering] I’m okay. -[Vanderohe] Yeah?‎いえ 別に何も
Can you help me, Mr. Vanderohe? [gags]‎手伝ってくれます?
-Yeah. Absolutely. -Thank you.‎ああ もちろん
[Dieter] If I can open it,‎もし破れたら⸺
it will be either destruction or renewal.‎それが意味するのは ‎“破壊”か“再生”
Death… or rebirth.‎“死”あるいは“復活”
That’s heavy, brother. But I dig it.‎なかなか重いな 気に入った
The decision came down to the wire, but ultimately, the president caved‎核爆破の実施日について 大統領がついに 変更に応じました
to the pressures to move the date of the bombing off of the holiday.大統領がついに 変更に応じました
This marked a reversal of his earlier position that dropping the nuke on the Fourth would be, quote,‎大統領は これまで ‎独立記念日の爆破について
“Really cool and the ultimate fireworks show,”‎“究極の花火だ”などと発言
and quote, “Actually kind of patriotic if you think about it.”‎“愛国的な記念日になる”と ‎していましたが
Due to fears that mounting anger from humanitarian groups would cause the bombing to be postponed indefinitely,‎人権団体の抗議で爆破が ‎無期限延期となることを懸念
the administration has made the dramatic choice to not postpone the bombing but rather to move it up by a full 24 hours.‎大胆にも 予定を24時間 ‎繰り上げることとしました
[scoffs] The fuck?‎何ですって?
[newscaster] The scheduled drop time now coming at sunset tonight.‎何ですって? 実施は今日の日没です
-Stay with us… -[Martin] Mother of God.‎なんてこった
[Maria] Are you fucking kidding me?‎冗談でしょ
What?‎ウソ
-In related news… -[Maria] It’s insane.‎あり得ない
[Martin] Think that kid has that safe open yet?‎金庫は まだか?
[Guzman] Better get out of here.‎逃げないと
[Scott] Peters.‎ピーターズ
[Peters] Yeah.‎何?
We got a problem.‎問題発生だ
They moved the bomb up.‎爆破が早まった
Oh, nice. I’m glad they decided to move the nuclear bomb up. I was getting kind of antsy.‎そりゃ うれしいね ‎早く見たくてウズウズしてた
[Scott] We’ve got about 90 minutes before this place is dust.‎あと90分ほどしかない
How’s it going up there?‎ヘリの状況は?
Good. I actually found a pool.‎順調だ プールも見つけた
Been working on my tan. Gotta even this shit out. You know what I’m talking about?‎今はじっくり ‎体を焼いてるとこだよ
How’s it going over there?‎そっちは どう?
Get the safe open yet?‎金庫は開いた?
It’s a little slower than we thought, but… we’re close.‎少し手間取ってるが… ‎もうすぐだ
All right. I’m just giving it a wash and wax, so hurry up.‎了解 ヘリを磨いて ‎待ってるから急ぎな
Just waiting on you, man. -All set. -[radio clicks off]‎こっちは準備完了だ
Son of a bitch.‎チクショウ
-Hey, Dieter. How’s that safe coming? -[Dieter grunts] Scheisse!‎ディーター 進捗は?
Scott, he’s working, man.‎邪魔するなよ
You see this? The four locks?‎あの4つの錠を見て
You know what that is?‎何か分かる?
-[Scott] No. -No, of course not.‎いや ‎でしょうね
It’s a rotating randomization mechanism, right, Mr. Vanderohe?‎“回転式ランダム化機構” ‎ですよね?
-Affirmative. -[Dieter] Yeah.‎そのとおり
You, Mr. Sausagefinger…‎あなたが邪魔したせいで⸺
You just made me mess up, and now we’re back to ground zero.‎ゼロからやり直しです
If you mess it up again, it locks forever.‎また間違えれば終わり
You understand? Forever.‎永久にロックがかかる
Okay, how long will it take you to open it?‎分かったけど ‎どれくらいで開く?
[sighs] Okay.‎待って
-Thirty minutes. -Okay.‎30分
Thirty minutes of silence.‎30分間 お静かに
-[Scott] You got it. -[Dieter] Silencio.‎分かったよ
[softly] Of silence. Okay?‎静粛に いい?
Mr. Vanderohe, can you please keep your team quiet?‎ヴァンデルローエさん ‎仲間の監視を
I need to concentrate. Thank you.‎集中したいんです
Thirty minutes, that’s not bad. Right?‎30分なら待てる
Nuclear bomb drops on us in an hour and 20 minutes.‎爆破は1時間20分後だ
Right, which gives us an hour to get to the helicopter and get out of here.‎1時間でヘリに乗って ‎脱出すればいい
-That’s plenty of time. -Plenty.‎間に合う ‎十分だ
What’s the alternative? Run for the edge of the city?‎ダメだったら ‎走って脱出する?
I don’t think we’ll make it.‎死ぬわよ
No, we don’t need an alt. We trust him.‎考えなくていい ‎奴を信じよう
-[Maria] Yeah. -He can do it.‎そうね ‎成功する
[Maria] Definitely.‎もちろん
Right, Van?‎だよな?
Yeah, no, no, no. He’s got it.‎心配ない ‎ディーターなら大丈夫だ
-Our guy Dieter can do it. -[Dieter] Ah, fuck.‎心配ない ‎ディーターなら大丈夫だ ‎クソッ
Must be the fire egress.‎火災用の避難路だ
Yeah, I got it.‎だね 閉めてくる
It’s probably how the last team got in and how those shamblers got down here.‎他のチームの侵入経路だろう
Hey, what do you think about tofu?‎豆腐はどうだ?
What?‎何?
Tofu. My next food truck.‎屋台で売る食い物だよ
I was thinking, can make anything out of tofu.‎屋台で売る食い物だよ ‎バーガーも作れるし
Tofu burgers, tofu fries, tofu milkshake, tofu cheesecake.‎バーガーも作れるし ‎フライもケーキもできる
I don’t know what that is. Tofu cheesecake. I don’t know.‎ケーキは無理か ‎ビーガンが増えて⸺
I thought maybe, since everyone’s going vegan now, you know. Humans are figuring out they’re not at the top of the food chain.‎もう人間が食物連鎖の頂点で ‎威張る時代じゃない
What do you think?‎どう思う?
Yeah, it’s… it’s okay. -[Scott] Yeah. -Keep thinking.‎悪くない じっくり考えて
-[Scott] All good up there? -Uh, yeah. We’re secure.‎閉まったか? ‎ええ もう安心よ
How much we got in the cart?‎カートの金か
I’d say 200 grand, easy.‎20万ドルはある
-[Guzman] Imagine what’s in the safe. -Check this out.‎金庫が楽しみだ ‎どうぞ
That is the most money I’ve ever held in my hand.‎こんな大金は初めて持った
As soon as that door opens, it’s a rounding error,‎だが これも ‎金庫が開けば⸺
toilet paper.‎紙切れだ
I’ll take it if you don’t want it.‎要らないなら…
No, that’s cool. I got it.‎いや もらうよ
-Are you sure? -I got it. [chuckles]‎そう? ‎どうも
Oh, my God.‎やった
I’ve done it. I’ve done it.‎やりました ‎ついに
Wait, what? You did it? Like… like, “did it” did it?‎“やった”ってマジでか?
He did it.‎“やった”って
[Dieter] The only thing that’s left is to turn the wheel.‎ハンドルを回せば開く
As it was inevitable that we won.‎それが勝利の証しです
Mr. Vanderohe, would you do me the honor?‎ヴァンデルローエさん ‎お願いします
All right, come on. Let’s go, guys.‎金を詰めろ
We got about 20 minutes before this place is dust.‎爆破まで あと20分だ
-Let’s pack this shit up and go. -[Dieter] Yeah.‎急いで逃げるぞ
[Scott] Hey, Vanny, where’s your head at now, bud?‎ヴァン ‎何を考えてる?
[Vanderohe] It’s in a good place, Scott.‎最高の気分だ
It’s in a good fucking place.‎ここは天国だよ
[Dieter] Mr. Vanderohe.‎バッグを
-[Vanderohe] Let’s go, Guz. Let’s get it. -[chuckles excitedly]‎急ぐぞ グーズ
Just like old times, right?‎昔みたいだな
Well, not just like old times but just as crazy.‎多少の違いはあるが ‎無謀さは同じだ
Yeah.‎ええ
What’s wrong? [panting]‎どうした?
I don’t know, Scott.‎さあね
Hey, you can talk to me. What’s up?‎何だよ 俺には話せるだろ
-You think so? -[Scott] Yeah.‎そう思う?
You’re really stupid. You know that?‎本当にバカね
[Scott] Did I miss something? ‘Cause we’re richer–‎大もうけしたのに…
I didn’t come here for the money, dumb shit.‎お金のために来たとでも?
I mean, don’t get me wrong, I’ll take the millions.‎もちろん札束はもらう
But… I came here for you.‎けど来たのは あなたのため
I thought we could have had something, but then you just… went away.‎特別だと感じてたのに ‎あなたは… ‎離れていった
It’s just that seeing you again is just… bringing it all back.‎再会したら ‎気持ちが抑えられなくて…
And it’s not that I’ve been waiting. You know, I… I haven’t. [sniffles]‎別に待ってたわけじゃない
I’m happy. Well, I’m… I’m fine.‎私は今の生活に満足してる
I just thought that… maybe…‎でも もしかしたらと…
I thought I’d fucked that up… forever.‎俺がぶち壊して⸺ ‎もうダメかと
Forever is a long time.‎そんなことない
I’m realizing that I’ve been wrong about everything.‎俺は何も分かってなかった
About you and me, me and Kate.‎君のことも 娘のことも
Have you seen Kate?‎ケイトは?
Kate?‎ケイト
-Hey, is Kate down there? -[Guzman] Not here!‎金庫の中か? ‎いないよ
-Kate! -[Maria] Where the hell is she?‎ケイト! ‎どこなの?
[Scott] Kate?‎ケイト
Kate!‎どこだ
Goddamn it! I know where she went.‎クソッ! きっとホテルだ
[Maria] Scott, listen to me. Let’s think this through.‎よく考えるのよ ‎みんなを待って…
-Wait for the rest– -There’s nothing to think about.‎そんな必要ない
I know where she went. She’s my daughter. I’ll get her back.‎俺の娘だ 絶対に助け出す
-I’m coming with you. -No, you’re not.‎なら私も行く ‎ダメだ
I’m not gonna let you go out there alone.‎独りで行かせない
Thank you.‎ありがとう
[Martin] This way out!‎こっちだ
[Lilly] Let’s go.‎来て
-[distant growling] -Let’s go!‎早く!
What do you think?‎どうする?
The money.‎お金を
The money. Okay.‎そうだな
Guzman, cover this corner.‎ここで援護を
Fuck!‎クソッ
Come on, Dieter! Come on!‎ディーター 急げ
-[Lilly] Hey, what are you doing? -[Martin] Whoo!‎何のつもり?
Martin, let us out of here.‎マーティン 開けて
[chuckling] Oh, my God, I got you twice. I got you twice.‎だまされやすいな ‎これで2度目だぞ
Slow learner.‎鈍い女だ
Tanaka doesn’t give a shit about the money.‎ボスの目的は金じゃない
What’s in this bag is worth ten times what’s in that vault.‎こいつは ‎その10倍の価値がある
Okay, I’m gonna go kill that dumbass pilot, now that she’s fixed the chopper, fly myself out of here.‎俺は操縦士を殺して ‎修理されたヘリで逃げる
Au revoir.‎オールボワール ‎おバカさん
-[chuckles] Moron. -Let us out of here!‎オールボワール ‎おバカさん ‎開けなさい!
Fuck.‎マズい
[in slow motion] No!‎やめろ!
Fire in the hole!‎隠れろ
Hey, baby.‎ベイビー
You still with me?‎いるのか?
Come on, now.‎頼むぞ
Damn it!‎クソッ
[Lilly] Three.‎3体…
All right. We’ll make a run for that elevator. Get up to the roof.‎エレベーターから ‎屋上へ行くぞ
Don’t stop for anything. [exhales sharply]‎走り続けろ
Go!‎行け!
-[rifle clicking] -Fuck!‎クソッ
Come on!‎急げ
Let’s go!‎逃げるぞ
Come on! Come on!‎頼むよ かかれってば
-[engine whirring] -Yeah!‎そうだ
Come on.‎頑張れ
Peters! What the hell?‎ピーターズ 何事だ
Give me 30 seconds.‎30秒 待って
[Scott] What the hell is that?‎それは?
[Lilly] The head of his queen.‎王妃の首よ
Martin said he’d let everyone out of the camps if I helped him. If I didn’t say anything.‎隔離民を解放する条件で ‎マーティンを手伝った
Liar!‎ダマされた
[Peters] Goddamn it! Come on!‎さっさと乗りな
Come on. Let’s go. Let’s go.‎来い 乗るぞ
-I know what I’m doing. Just go! -[snarls]‎私は平気だから行って
[Lilly] I’ll hold him.‎食い止める
Go! Now!‎早く行って!
Go!‎いいから!
[Lilly] That’s right, motherfucker.‎そうだよ
One more step, and I’ll blow her head off.‎近づいたら頭を吹っ飛ばす
Well, more off.‎粉々だよ
What are we doing?‎どうすんの?
Just go!‎逃げるのよ
Let’s go!‎飛ばせ
Goddamn it. Scott, was that a zombie in a goddamn cape?‎マントを着た ‎ゾンビなんてアリ?
Just fly.‎黙って飛ばせ
Where’s the money?‎金はどこ?
There is no money.‎置いてきた
But, Peters, Kate’s at the Olympus. We got to go get her.‎オリンパスへ行け ‎ケイトがいるんだ
How much time do we have?‎残り時間は?
-We got about nine minutes. -Goddamn it!‎9分だ ‎バカじゃないの?
You son of a bitch! If we do this…‎マジでやる気なら…
you better find her, man.‎絶対に見つけな
Oh, my God.‎見つけた
-[Geeta] Kate? -Geeta.‎ケイト? ‎ギータ
-Kate. -Geeta, I found you. You’re alive.‎ギータ 生きてたのね
-[Geeta] Oh, my God, Kate. Oh, Kate. -Oh, my God.‎ケイト 信じられない ‎よかった
Kate, you came back for me.‎来てくれたの?
[Scott] Hey, Peters.‎ピーターズ
Don’t screw me.‎裏切るなよ
Just go!‎早く行きな
-Are you bitten? -No.‎2人とも噛まれてない?
-Are you bitten? -He hasn’t gotten to us yet.‎2人とも噛まれてない? ‎まだ大丈夫
Okay, we need to go right now. Come with me. Come with me.‎早く逃げなきゃ ついて来て
Okay.‎行くよ
Kate? Kate?‎ケイト ‎ケイト
Kate! God.‎ケイト ‎チクショウ…
Fuck!‎クソッ
Sadie!‎セイディー
Kate!‎ケイト
[Geeta] Kate, let’s go.‎ケイト 行こう
Let’s go!‎早く
[Scott] Kate!‎ケイト
[Scott] Kate!‎ケイト
She left us.‎あいつめ
Goddamn it. She left us.‎チクショウ 逃げやがった
Wait, you guys… you guys hear that?‎待って 聞こえる?
I know, I know. Somewhere between leaving your ass and saving my own,‎自分だけ助かろうと ‎思ったんだけど
I developed a conscience.‎良心が芽生えたらしい
It’s exhausting.‎最低だよ
Get in. Come on, let’s go.‎早く乗って 行くよ
-[Scott] Go, go! -Holy shit! Hold on!‎急げ ‎ウソだろ
Hold on!‎つかまって
No!‎やめて!
No!‎ダメ!
Dad? [coughing]‎父さん?
Dad?‎どこ?
Hey. Hey.‎そこにいたのね
Dad, I’m right…‎助かったよ
[softly] Okay. Okay.‎しっかり
Oh, thank God you’re okay.‎無事でよかった
Hey. Hey, it’s not so bad. It’s not so bad.‎そんなに ひどくない ‎きっと大丈夫
It’s fine. It’s not as deep…‎何ともないよ 傷は浅いし…
You don’t have to do that.‎無理しなくていい
Don’t do that.‎いいんだ
I know what this means.‎分かってる
Don’t.‎やめて
-Hey. -No. [sniffles]‎イヤ
I’ve been thinking.‎考えたんだ
I’ve been thinking a lot, Kate.‎よく考えて決めたよ
It’s got to be lobster rolls.‎ロブスターロールに
You know, the food truck.‎屋台の話だ
Yeah.‎そうね
Scott’s lobster rolls.‎俺の店で出す
‘Cause everybody loves a goddamn lobster roll, right?‎みんな好きだろ?
[Kate] Yeah.‎そうだね
Everyone loves a goddamn lobster roll.‎ロブスターは ‎みんな好きだよ
Hey.‎ケイト
Hey, I got something for you.‎渡す物が
Here.‎受け取れ
I know it’s not millions, but‎だいぶ減っちまったが⸺
this should get Geeta’s kids out of the camp for good.‎ギータの子供は助けられる
Here. Here, you take that.‎だから持っていけ
You go and make it right.‎そうすべきだ
[crying] Okay. Okay.‎分かった
I’m so goddamn proud of you.‎お前は自慢の娘だ
I love you, Kate.‎愛してる
I’m sorry I ran.‎すまなかった
I’m such a coward.‎俺は臆病者だ
You’re not a coward. [sniffling] You’re not a coward.‎臆病じゃない ‎絶対に違う
You’re the bravest man I know.‎世界一勇敢だよ
[shakily] I love you so much.‎私も愛してる
I’m so sorry.‎今までごめん
Hey.‎なあ
-Yeah? -Let me just look at you.‎何? ‎顔を見せてくれ
Dad. Dad.‎ねえ 父さん?
-I’m so sorry. -[growling]‎ごめんなさい 許して
Hey!‎誰か!
Hey! ♪ But you see, it’s not me It’s not my family ♪‎誰か!
[Vanderohe] I would like to rent that gray and black plane out there.‎あの飛行機を借りたい
I’m sorry, sir. Unfortunately, that’s a privately owned aircraft.‎残念ながら ‎あれはプライべート機でして
I’m not able to just rent you that plane.‎残念ながら ‎あれはプライべート機でして ‎お貸しできないんです
Let me see what I can do.‎少々 お待ちを
[flight attendant] Enjoy.‎どうぞ
Well, that is amazing.‎実に うまそうだ
Honestly, how do you ladies make that in that little kitchen back there? It’s like magic.‎狭い機内で作ったなんて ‎まるで手品だよ
Voilà.‎でしょう?
We should… we should make a toast.‎乾杯しよう
Oh, we can’t. We’re working.‎勤務中なので…
No, no. Just one…‎いいだろ 1杯だけだ
One glass, one toast. It would make one happy man. It’d mean a lot to me.‎乾杯してくれるだけで ‎俺がハッピーになる
-What the hell? Let’s do it. [chuckles] -That’s the spirit.‎いいわ ‎そう来なくちゃ
To quote the great Joseph Campbell, he said,‎ジョーゼフ・キャンベルの ‎引用を
“It is by going down into the abyss‎“人生の宝は深淵にある”
where we recover the treasures of life. Where you stumble,‎“あなたが ‎つまずいた所にこそ”
there lies your treasure.”‎“宝があるのだ”
To the ironic twist of the unknown.‎この皮肉な どんでん返しに
-Bottoms up. -Cheers.‎この皮肉な どんでん返しに ‎乾杯
Cheers.‎乾杯
-That’s nice. -[Vanderohe] Hmm.‎おいしい
[gasps] All right. All right. Let’s sit back down there.‎大変 座ってください
There we go. Okay.‎そうです
-[sighs] -Here, take these.‎グラスを
-I’m sorry. I’m a little embarrassed. -Okay. It’s okay, honey.‎恥ずかしいな ‎気になさらず
I’m good. I’m good.‎もう大丈夫だ
You don’t look so good.‎そうは見えない
-Long day. -Your skin is really cold.‎疲れてて… ‎肌が冷たいので ‎機長に報告を
So, I’m gonna let the captain know.‎肌が冷たいので ‎機長に報告を
No. Let me just hit the head and splash some water on my face. I’ll be good as gold.‎トイレで顔を洗えば平気だ
-Okay. All right, come on. -[Vanderohe] Okay.‎分かりました 立って
-Yep. Let’s get up. -Okay. Thank you.‎さあ つかまって ‎どうも
-Let’s get you in. -[Vanderohe] It’s right here?‎トイレへ ‎そこだろ?
-Yep, right there. That’s it, right there. -Yeah, okay.‎ええ その扉の中ですよ
-[flight attendant] You sure you’re okay? -I’m fine.‎本当に… ‎何ともない
-I’m fine. -[flight attendant] Okay, all right.‎分かりました
Come on.‎ウソだろ
[pilot] Good evening, this is your captain speaking.‎当機の機長です
We will be beginning our final descent into Mexico City.‎まもなくメキシコ市です
I’d like to ask you to please return to your seat and fasten your safety belt.‎座席に戻り ‎シートベルトの装着を
-The local time is 9:30 p.m… -[laughing]‎現地時刻は午後9時半
…and the temperature is 67 degrees.‎ただ今の気温は摂氏19度です
Thanks for flying with us.‎またの ご搭乗を
Fuck.‎チクショウ

Follow me!

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました