【独学用】海外ドラマで英語学習『フレンズ シーズン1 第2話』(無料英訳・和訳付)


独学で海外ドラマを英語学習している方におすすめ。

『フレンズ シーズン1 第2話』の英訳・和訳を無料で提供します。

英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外ドラマを字幕なしで理解できる気配もなく、やり方や成果に疑問を感じていることはないですか?

ストーリーを理解できずに、モヤモヤした気持ちで英語を聞き流して勉強している方向けです。

言葉の意味をクリアにした上で、きちんと英語をマスターしたい。

英訳、和訳が手元にあることで、いつでもどこでも自分のペースで繰り返し復習ができます。

無料でPDFをダウンロードできます。

YouTubeの映像もリンクに貼っておきました。

きちんとストーリーや言葉の意味を理解した上で、自分のペースでシャドウイングしながら繰り返し復習をしてみてください。

あらすじ 第2話

ロスは、レズビアンの元妻が自分の子を妊娠したと知るが、
元妻が選んだ赤ん坊の苗字が気に入らない。

『フレンズ シーズン1』無料トライアルで すぐ見る

シャドーイング

『フレンズ』英語学習のYouTubeチャンネルをご紹介します。CineLingual〈シネリンガル英会話〉では他の海外映画・ドラマの教材も豊富にあります。

CineLingual〈シネリンガル英会話〉

第2話 英訳・和訳

WHAT YOU GUYS DON’T UNDERSTAND IS女にとって—
FOR US, KISSING IS AS IMPORTANT AS ANY PART OF IT.キスは大切な行為なのよ
YEAH, RIGHT.あっそ
YOU SERIOUS?マジで?
OH, YEAH.当然よ
EVERYTHING YOU NEED TO KNOW IS IN THAT FIRST KISS.キスで心が決まるの
ABSOLUTELY.そのとおり
YEAH, I THINK FOR US男にとってはライブの前座だ
KISSING IS PRETTY MUCH LIKE AN OPENING ACT, YOU KNOW?男にとってはライブの前座だ ピンク・フロイドの前に出る お笑い芸人って感じ
IT’S LIKE THE STAND-UP COMEDIAN YOU HAVE TO SIT THROUGH BEFORE PINK FLOYD COMES IN.ピンク・フロイドの前に出る お笑い芸人って感じ
YEAH, AND IT’S NOT THAT WE DON’T LIKE THE COMEDIAN. IT’S JUST THAT THAT’S…お笑いも好きだけど それを目的に—
THAT’S NOT WHY WE BOUGHT THE TICKET.チケットは買わない 困るのは 大盛況で ライブが終わったあと—
THE PROBLEM IS, THOUGH AFTER THE CONCERT’S OVER NO MATTER HOW GREAT THE SHOW WAS困るのは 大盛況で ライブが終わったあと—
YOU GIRLS ARE ALWAYS女はまたお笑いを求める
LOOKING FOR THE COMEDIAN AGAIN.女はまたお笑いを求める 帰りの運転で男は 眠気こらえるのに必死だ
I MEAN WE’RE IN THE CAR, FIGHTING TRAFFIC. BASICALLY, JUST TRYING TO STAY AWAKE.帰りの運転で男は 眠気こらえるのに必死だ
YEAH, WELL, WORD OF ADVICE–アドバイスよ
BRING BACK THE COMEDIAN. OTHERWISE, NEXT TIME YOU’RE GOING TO FIND YOURSELF SITTING AT HOME LISTENING TO THAT ALBUM ALONE.芸人を再登場させないと 次は1人でCD鑑賞になるわ
ARE WE STILL TALKING ABOUT SEX?エッチの話?
Ross: NO, IT’S GOOD. IT IS GOOD.文句はないけど—
IT’S JUST THAT, HMM… DOESN’T SHE SEEM A LITTLE ANGRY?彼女が怒って見えない?
WELL, SHE HAS ISSUES.ケンカ中だもの
DOES SHE?ホント?
HE’S OUT BANGING WOMEN WITH A CLUB, WHILE SHE SITS AT HOME TRYING TO GET THE MASTODON SMELL OUT OF THE CARPET.カーペット掃除の間に だんなが外で浮気を
OKAY, OKAY…待って
MARSHA, YOU SEE THESE ARE CAVE PEOPLE.彼らの家は洞穴だよ
THEY HAVE ISSUES LIKE話題といえば…
“GEE, THAT GLACIER’S GETTING KIND OF CLOSE.” SEE?“氷河期が来そうね”
SPEAKING OF ISSUES ISN’T THAT YOUR EX-WIFE?元の奥さんよ
MY..? NO, NO.違うよ
YES, IT IS.そうよ
CAROL, HI.キャロル
YES, IT IS. HOW ABOUT I’LL CATCH UP WITH YOU分かったよ “氷河期”の コーナーに行ってて
HI.どうも
SO…話が…
YOU LOOK GREAT.きれいだね
I HATE THAT.憎らしいけど
SORRY. THANKS. YOU LOOK GOOD TOO.悪かったわね 元気そうだわ
AH, WELL, YOU KNOW, IN HERE ANYONE WHO…直立原人のコーナーだ
STANDS ERECT…背筋も伸びる
STILL, UH…変わりは? 今も…
A LESBIAN?レズよ
YOU NEVER KNOW.まあいい
HOW’S UM… HOW’S THE FAMILY?君の家族はどう?
MARTY’S STILL TOTALLY PARANOID. OH, AND THAT’S…マーティはまだビョーキよ これって…
CAROL, WHY ARE YOU HERE, CAROL?キャロル 用件は?
I’M PREGNANT.妊娠したの
PREGNANT.妊娠?
Ha! It looks like she didn’t leave in such a hurry after all. 結局 女を連れ込んだのね
I THINK THIS IS THE EPISODE OF THREE’S COMPANY WHERE THERE’S SOME KIND OF MISUNDERSTANDING.お約束のケンカが また始まったぞ
OH, THEN I’VE ALREADY SEEN THIS ONE.見飽きた
ARE YOU THROUGH WITH THAT?洗うわ
YEAH, SORRY. THE SWALLOWING SLOWED ME DOWN.悪いね 飲むのが遅くて
WHOSE LITTLE BALL OF PAPER IS THIS?その紙くずは?
OH, THAT WOULD BE MINE.その紙くずは? 俺が書いたメモだよ
SEE, I WROTE A NOTE TO MYSELF俺が書いたメモだよ
THEN I REALIZED I DIDN’T NEED IT, SO I BALLED IT UP…いらないから丸めて…
AND NOW I WISH I WAS DEAD.死にたい気分だ
SHE ALREADY FLUFFED THAT PILLOW.また叩いてる
MONICA, YOU ALREADY… BUT IT’S FINE.もう十分 膨らんでるわ
I DON’T WANT TO GIVE THEM ANY MORE AMMUNITION THAN THEY ALREADY HAVE.うるさい親が来るから 気になるの
YES, AND WE ALL KNOW HOW CRUEL A PARENT CAN BE ABOUT THE FLATNESS OF A CHILD’S PILLOW.親ってクッションがへこむと うるさいよな
MONICA? HI.モニカ… ハーイ
UM, MONICA? YOU’RE SCARING ME.その迫力 怖いわ
I MEAN, YOU’RE LIKE ALL CHAOTIC AND TWIRLY, YOU KNOW?バタバタ殺気立ってて
AND NOT IN A GOOD WAY.お世辞じゃなく
YEAH, CALM DOWN. YOU DON’T SEE ROSS GETTING ALL CHAOTIC AND TWIRLY EVERY TIME THEY COME.落ち着けよ ロスの方は 親が来ても殺気は出さない
THAT’S BECAUSE AS FAR AS MY PARENTS ARE CONCERNEDだって兄さんは しかられないもの
YOU SEE, HE’S A PRINCE. APPARENTLY, THEY HAD SOME BIG CEREMONY BEFORE I WAS BORN.我が家の王子様なの おいしいとこ取りよ
WHAT?何?
UGLY NAKED GUY GOT A THIGH MASTER.裸のブ男が筋トレを
HAS ANYBODY SEEN MY ENGAGEMENT RING?婚約指輪 見た?
YEAH, IT’S BEAUTIFUL.見た きれいね
OH, GOD. OH, GOD.なくしたの どうしよう
OH, GOD. OH, GOD. OH, GOD.なくしたの どうしよう クッションはダメ
NO, DON’T TOUCH THAT.クッションはダメ
OH, LIKE I WASN’T DREADING TOMORROW ENOUGH. HAVING TO GIVE IT BACK TO HIM.明日 バリーに 返すつもりなのに
“HI, BARRY. REMEMBER ME? I’M THE GIRL IN THE VEIL THAT STOMPED ON YOUR HEART IN FRONT OF YOUR ENTIRE FAMILY.”“覚えてる? ご親族の前で あなたに恥かかせた女よ”
NOW I’M GOING TO HAVE TO RETURN THE RING WITHOUT THE RING WHICH MAKES IT SO MUCH HARDER.返す物もないのに どんな顔で会ったらいい?
EASY, RACH. WE’LL FIND IT. WON’T WE?みんなで捜すわよ
OH. YEAH.任せて
ALL RIGHT, WHEN DID YOU HAVE IT ON LAST?最後に見たのは?
DOY. PROBABLY RIGHT BEFORE SHE LOST IT.抜け作ね なくす前よ
YOU DON’T GET A LOT OF “DOY” THESE DAYS.今どき 抜け作?
NO, I HAD IT THIS MORNING AND I KNOW I HAD IT WHEN I WAS IN THE KITCHEN WITH…今朝は指にしてたわ キッチンへ来て…
DINAH?食べた?
OH, DON’T BE MAD.もしかして この中に
YOU DIDN’T.まさか
OH, I’M SORRY.ここよ
I GAVE YOU ONE JOB.困った人ね
OH, BUT LOOK HOW STRAIGHT THOSE NOODLES ARE.盛り付けはきれいでしょ
THAT’S NOT HOW YOU LOOK FOR AN ENGAGEMENT RINGその捜し方じゃ 見つからないよ
I JUST CAN’T DO IT.私にはできない
BOYS?さあ 諸君!
WE’RE GOING IN.潜入捜査だ
HI.やあ
OH, THAT IS NOT A HAPPY “HI.”元気ないわ
CAROL’S PREGNANT.キャロルが妊娠を
OOH, I FOUND IT!やった!
WELL, WHAT..?それって…
YEAH.分かるよ
DO THAT FOR ANOTHER TWO HOURS YOU MIGHT BE WHERE I AM RIGHT ABOUT NOW.2時間前の僕にそっくりだ
KIND OF PUTS THAT WHOLE PILLOW THING IN PERSPECTIVE, HUH, MON?クッションの心配が 吹っ飛ぶね
HOW DO YOU FIT INTO THIS WHOLE THING?どうするつもり? キャロルと 恋人のスーザンは—
WELL, CAROL SAYS SHE AND SUSANキャロルと 恋人のスーザンは—
WANT ME TO BE INVOLVEDキャロルと 恋人のスーザンは— 僕が嫌なら 協力しなくていいと
BUT IF I’M NOT COMFORTABLE WITH IT I DON’T HAVE TO BE INVOLVED.僕が嫌なら 協力しなくていいと
BASICALLY, IT’S TOTALLY UP TO ME.僕しだいだって
SHE IS SO GREAT. I MISS HER.キャロルっていい人ね
WELL, WHAT DOES SHE MEAN BY “INVOLVED”?協力って何を?
PRESUMABLY, THE BIGGEST PART OF YOUR JOB IS DONE.種まきは終わったのにな
ANYWAY THEY WANT ME TO GO DOWN TO THIS SONOGRAM THING WITH THEM TOMORROW.明日 超音波検査だから 来てくれって
WHAT WILL YOU DO?行くの?
I HAVE NO IDEA.分からない
NO MATTER WHAT I DO, THOUGH I’M STILL GOING TO BE A FATHER.でも父親は僕だからね
THIS IS STILL RUINED, RIGHT?食べないだろ?
OH, MARTHA LUDWIN’S DAUGHTER IS GOING TO CALL YOU.ラグウィンの娘から 電話あったわ
HMM, WHAT’S THAT CURRY TASTE?このカレー味は何?
CURRY.カレーよ
I THINK THEY’RE GREAT. I REALLY DO. YOU REMEMBER THE LUDWINS.おいしいんだよ 母さん
THE BIG ONE HAD A THING FOR YOU, DIDN’T SHE?あの娘はロスにホレてた
THEY ALL HAD A THING FOR HIM.ロスはモテモテよ
Monica: I’M SORRY. WHY ISやめてよ なぜ私に電話を?
THIS GIRL GOING TO CALL ME?なぜ私に電話を?
SHE JUST GRADUATED, AND SHE WANTS TO BE SOMETHING料理関係の仕事がしたいとか
IN COOKING OR FOOD OR… I DON’T KNOW. I TOLD HER YOU HAVE A RESTAURANT…モニカはレストランを 持ってるって言っといたわ
NO, MOM. I DON’Tモニカはレストランを 持ってるって言っといたわ 私は雇われてるだけよ
HAVE A RESTAURANT. I WORK IN A RESTAURANT.私は雇われてるだけよ
WELL, THEY DON’T HAVE TO KNOW THAT.バレっこないわ
ROSS, COULD YOU COME AND HELP ME WITH THE SPAGHETTI, PLEASE?スパゲティー手伝って
YES. OH, WE’RE HAVING SPAGHETTI. THAT’S… EASY.スパゲティーね 簡単だこと
I KNOW THIS IS GOING TO SOUND UNBELIEVABLY SELFISH ON MY PARTわがまま言うのは嫌だけど
BUT WERE YOU PLANNING ON BRINGING UP THE WHOLE BABY-LESBIAN THING?妊娠したレズの話をしてよ
‘CAUSE I THINK IT MIGHT TAKE SOME OF THE HEAT OFF ME.私 もう火だるまよ
WHAT THAT RACHEL DID TO HER LIFE.レイチェルは親不孝ね
WE RAN INTO HER PARENTS AT THE CLUB. THEY WEREN’T PLAYING WELL.ご両親はガックリきてたわ
I’M NOT GOING TO TELL YOU WHAT THEY SPENT ON THAT WEDDING BUT $40,000 IS A LOT OF MONEY.挙式費用は言いたくないが 4万ドルは大金だよな
WELL, AT LEAST SHE HAD THE CHANCE TO LEAVE A MAN AT THE ALTAR.結婚できない娘よりマシよ
WHAT’S THAT SUPPOSED TO MEAN?どういう意味?
NOTHING.別に
IT’S AN EXPRESSION.ただの言い回しよ
NO, IT’S NOT.違うわ
DON’T LISTEN TO HER. YOU’VE ALWAYS BEEN INDEPENDENT.お前は子供のころから強い
EVEN WHEN YOU WERE A KID AND WERE CHUBBY, AND HAD NO FRIENDS YOU WERE JUST FINE.昔はデブの嫌われ者だったが 平気でいた
AND YOU WOULD READ ALONE IN YOUR ROOM– AND YOUR PUZZLES.慰めは本とパズルだけ
LOOK, THERE ARE PEOPLE LIKE ROSSロスは—
WHO NEED TO SHOOT FOR THE STARS WITH HIS MUSEUM AND HIS PAPERS GETTING PUBLISHED.成功すべき人間だ どんどん論文を出版しろ
OTHER PEOPLE ARE SATISFIED WITH STAYING WHERE THEY ARE. I’M TELLING YOU, THESE ARE THE PEOPLE現状に満足するようなやつは 病気も寄りつかん
I READ ABOUT THESE WOMEN TRYING TO HAVE IT ALL近ごろの女は 野心的で欲張りだが—
AND I THANK GOD OUR LITTLE HARMONICA近ごろの女は 野心的で欲張りだが— モニカには縁のない話だ
DOESN’T SEEM TO HAVE THAT PROBLEM.モニカには縁のない話だ
SO, ROSS, WHAT’S GOING ON WITH YOU?兄さん 最近どう?
NO NEWS, NO LITTLE ANECDOTES TO SHARE WITH THE FOLKS?何かニュースは? 家族に打ち明けてよ
OKAY, OKAY.分かったよ
LOOK, I REALIZE YOU GUYS HAVE BEEN WONDERING気づいてたよね
WHAT EXACTLY HAPPENED BETWEEN CAROL AND ME, AND SO, WELL…僕とキャロルの間が おかしいってこと
HERE’S THE DEAL.実を言うと—
CAROL’S A LESBIAN.キャロルはレズだ
SHE IS LIVING WITH A WOMAN NAMED SUSAN.スーザンと同棲を
SHE’S PREGNANT WITH MY CHILDでも僕の子を身ごもり—
AND SHE AND SUSAN ARE GOING TO RAISE THE BABY.スーザンと育てるって
AND YOU KNEW ABOUT THIS?何で言わないの モニカ
FOLKS ARE REALLY THAT BAD, HUH?ひどい親なの?
WELL, YOU KNOW, THESE PEOPLE ARE PROS.2人は親のプロだ
THEY KNOW WHAT THEY’RE DOING. THEY TAKE THEIR TIME.立ち回り方を心得てる
THEY GET THE JOB DONE.娘いびりが得意技
I KNOW THEY SAY THAT YOU CAN’T CHANGE YOUR PARENTS.もし親が換えられるなら—
BOY, IF YOU COULD I’D WANT YOURS.兄さんの親と換えたい
MUST PEE.オシッコだ
IT’S EVEN WORSE WHEN YOU’RE TWINS.双子はつらいわ
YOU’RE A TWIN?双子なの?
YEAH. WE DON’T SPEAK. SHE’S THIS HIGH-POWERED, DRIVEN, CAREER TYPE.姉貴とは口もきかない バリバリのキャリア女よ
WHAT DOES SHE DO?仕事は?
SHE’S A WAITRESS.ウェートレス
ALL RIGHT, GUYS. I’VE KIND OF GOT TO CLEAN UP NOW.掃除するから帰って
YOU’RE AN ONLY CHILD, RIGHT? YOU DON’T HAVE THIS.チャンドラーは 一人っ子でいいわね
WELL, NO, ALTHOUGH I DID HAVE AN IMAGINARY FRIEND WHO MY PARENTS ACTUALLY PREFERRED.でも親は俺より 空想の友達をかわいがってる
Rachel: HIT THE LIGHTS, PLEASE.電気消して
HOW LONG WAS I IN THERE?どのくらいトイレに?
I’M JUST CLEANING UP.これから掃除よ
OH, YOU, UH, DO YOU NEED ANY HELP?手伝おうか
THANKS.頼むわ ありがと
ANYWAY, UH, SO YOUところで—
NERVOUS ABOUT BARRY TOMORROW?明日 バリーに会うの怖い?
UH, A LITTLE.少しね
A LOT.いえ すごく
SO, GOT ANY ADVICE–アドバイスある?
YOU KNOW, AS SOMEONE WHO’S RECENTLY BEEN DUMPED?アドバイスある? 捨てられた方の立場から
WELL, YOU MAY WANT TO STEER CLEAR OF THE WORD “DUMPED.”“捨てられた”はキツいね
CHANCES ARE, HE’S GOING TO BE THIS THIS BROKEN SHELL OF A MAN.彼は傷ついて 殻に こもるだろうから
SO YOU SHOULD TRY NOT TO LOOK TOO TERRIFIC. I KNOW IT’LL BE HARD.晴れ晴れした顔を 見せないこと
UH, OR, YOU KNOW, I CAN, UH… HEY, I’LL GO DOWN THEREそれとも 僕が指輪を返しに行こうか
AND GIVE BARRY BACK HIS RINGそれとも 僕が指輪を返しに行こうか 君はキャロルたちと 産婦人科へ
YOU CAN GO WITH CAROL AND SUSAN TO THE O.B.G.Y. N.君はキャロルたちと 産婦人科へ
YOU’VE GOT CAROL TOMORROW.キャロルに会うの?
UGH, WHEN DID IT GET SO COMPLICATED?人生って複雑ね
GOT ME.ホント
REMEMBER IN HIGH SCHOOL?高校時代 覚えてる?
DIDN’T YOU THINK YOU WOULD MEET SOMEONE FALL IN LOVE AND THAT WOULD BE IT?昔は誰かと出会って 結ばれて おしまいかと
YES, YES.聞いてるよ
UGH. MAN, I NEVER THOUGHT I’D BE HERE.こんなことになるとはね
ME NEITHER.予想外だ
HI. OH, SORRY I’M LATE. I GOT STUCK AT WORK. THERE WAS THIS BIG DINOSAUR THING.遅れてごめん 恐竜とやりあってね
ANYWAY.いや 別に
HI.どうも
ROSS, YOU REMEMBER SUSAN.スーザンよ 覚えてる?
HOW COULD I FORGET?忘れるか
ROSS.ロス
HELLO SUSAN. GOOD SHAKE. GOOD SHAKE.どうも すごい握力
SO, UH, WE’RE JUST WAITING FOR…まだかな 何て先生だっけ?
DR. OBERMAN.オーバーマン先生
DR. OBERMAN. AND IS HE..?彼は…
SHE.彼女よ
“SHE,” OF COURSE.もちろんだ
SHE, UH, FAMILIAR WITH OUR SPECIAL SITUATION?彼女はこの特別な関係に 理解を?
YES, AND SHE’S VERY SUPPORTIVE.協力的よ
GREAT. OKAY, THAT’S GREAT.それはよかった
NO, I’M… OH.結構…
THANKS.ありがと
QUACK, QUACK. QUACK, QUACK.クワッ クワッ
ROSS… THAT OPENS MY CERVIX.それ 子宮口を開く道具よ
BARRY?バリー
COME ON IN.入って
ARE YOU SURE?ここで話を?
IT’S FINE. HE’LL BE HERE FOR HOURS.治療が あと何時間もかかる
SO… HOW YOU DOING?元気かい?
I-I’M OKAY.何とか
YOU LOOK GREAT.元気そうね
YEAH, WELL…まあね
Jason Greenspan is gagging. 先生 患者さんが ゲロってます
BE RIGHT THERE.すぐ行く
BE BACK IN A SECOND.失礼
I DUMPED HIM.彼を捨てたの
OKAY.いいんじゃない
SO, UH…それで—
SO HOW’S THIS, UH… HOW’S THIS GOING TO WORK?この先のこと どうするの?
AHEM. YOU KNOW, WITH US? YOU KNOW WHEN, LIKE僕らだけど
IMPORTANT DECISIONS HAVE TO BE MADE?大事なこと決めなきゃ
GIVE ME A “FOR INSTANCE.”例えば?
WELL, I DON’T KNOW. HOW ABOUT WITH THE BABY’S NAME?そうだな 例えば 子供の名前とか
MARLON.マーリンよ
OR “MINNIE” FOR A GIRL.男ならね 女ならミニー
AS IN “MOUSE”?ミニーマウス?
AS IN MY GRANDMOTHER.祖母の名よ
STILL, YOU SAY “MINNIE,” YOU HEAR “MOUSE.”でもネズミを連想する
UM, HOW ABOUT, UM…それより—
HOW ABOUT “JULIA”?ジュリアは?
JULIA.ジュリア?
WE AGREED ON MINNIE.ミニーに決定よ
WE AGREED WE’D SPEND OUR LIVES TOGETHER. THINGS CHANGE– ROLL WITH THE PUNCHES.状況は変わったけど 永遠の愛を誓った仲だ
I BELIEVE JULIA’S ON THE TABLE.ジュリアも候補に
SORRY ABOUT THAT.すまない
SO, WHAT HAVE YOU BEEN UP TO?あれから何してた?
OH, NOT MUCH.そうね 別に
I GOT A JOB.今は仕事を
THAT’S GREAT.すごいね
WHY ARE YOU SO TAN?日焼けした?
OH, I, UH, I WENT TO ARUBA.実は— アルバ島へ
OH, NO. YOU WENT ON OUR HONEYMOON ALONE?まさか 1人で旅行を?
NO.いや
I WENT WITH, UH…ある人と…
NOW THIS MAY HURT.傷つくかも
ME?僕? 違う
I WENT WITH MINDY.ミンディーとだ
MINDY?ミンディー?
MY MAID OF HONOR, MINDY?私の親友の?
YEAH, WE’RE UH…それで 今—
KIND OF A THING NOW.交際を
YOU GOT PLUGS.植毛した?
CAREFUL THEY HAVEN’T QUITE TAKEN YET.触るな 植えたてだ
AND YOU GOT LENSES.コンタクトも?
BUT YOU HATE STICKING YOUR FINGER IN YOUR EYE.コンタクトも? 怖がってたのに
NOT FOR HER.彼女のためさ
LISTEN, I REALLY WANTED TO THANK YOU.君には感謝してる
OKAY.あっそう
A MONTH AGO, I WANTED TO HURT YOU– MORE THAN I’VE EVER WANTED TO HURT ANYONE.先月は君に地獄の苦しみを 与えたかった
AND I’M AN ORTHODONTIST.歯科医のサガだ
YOU KNOW, YOU WERE RIGHT. I THOUGHT WE WERE HAPPY. WE WEREN’T HAPPY.でも君は正しかった 君とは幸せじゃなかった
BUT WITH MINDY… NOW I’M HAPPY.ミンディーとなら僕は幸せだ
SPIT.吐いて
ME.こっち
ANYWAY, UM…とにかく—
I GUESS, UH… I GUESS THIS BELONGS TO YOU.これを返すわね
AND THANK YOU FOR GIVING IT TO ME.ありがとう
WELL, THANK YOU FOR GIVING IT BACK.返してくれて ありがとう
HELLO?早くして
OH, PLEASE. WHAT’S WRONG WITH HELEN?ヘレンって名もダメ?
“HELEN GELLER”?ヘレン・ゲラーだぞ
I DON’T THINK SO.却下だ
IT WON’T BE HELEN GELLER.その名にはしない
THANK YOU.ありがと
NO, I MEAN IT’S NOT GELLER.ゲラーはあなたの名字よ
IT’S GOING TO BE “HELEN WILLICK?”君の名字に?
NO, ACTUALLY WE TALKED ABOUT “HELEN WILLICK-BUNCH.”私と彼女の名字よ ヘレン・ウィリック・バンチ
WELL, WAIT A MINUTE. WHY IS SHE IN THE TITLE?待って 彼女の名字まで?
IT’S MY BABY, TOO.私の子だもの
REALLY? I DON’T REMEMBER YOU MAKING ANY SPERM.おかしいな 君も精子作れた?
YEAH, AND WE ALL KNOW WHAT A CHALLENGE THAT IS.それは暴言だわ
YOU TWO STOP IT.やめて
NO, SHE GETS CREDIT, I’M IN THERE TOO.僕の名字も入れてよ
ROSS, YOU’RE NOT ACTUALLY SUGGESTING “HELEN WILLICK-BUNCH-GELLER?” THAT BORDERS ON CHILD ABUSE.ヘレン・ウィリック・バンチ・ ゲラー? 児童虐待だわ
UH, OF COURSE NOT. I’M SUGGESTING “GELLER-WILLICK-BUNCH.”違うよ ゲラー・ウィリック・バンチだ
SEE WHAT HE’S DOING?魂胆は分かってるわよ
NO ONE WILL SAY ALL THOSE NAMES.魂胆は分かってるわよ 長い名字だと 略してゲラーになる
THEY’LL WIND UP CALLING HER “GELLER.” THEN HE GETS HIS WAY.長い名字だと 略してゲラーになる
MY WAY? YOU THINK THIS IS MY WAY?僕の魂胆だって?
BELIEVE ME, OF ALL THE WAYS I EVER IMAGINED THIS MOMENT IN MY LIFE BEING– THIS IS NOT MY WAY.魂胆の定義を考えるに 今のは魂胆なんかじゃない
YOU KNOW WHAT?こんなのひどいよ
THIS IS TOO HARD– I CAN’T…こんなのひどいよ 入るわよ 吐き気は?
HOW ARE WE? ANY NAUSEA?入るわよ 吐き気は?
A LITTLE.少し
YEAH. JUST A LITTLE.ムカついた
I WAS JUST WONDERING ABOUT THE MOTHER-TO-BE BUT THANKS FOR SHARING.つわりまで 仲良く分かち合ってるのね
UH, LIE BACK.つわりまで 仲良く分かち合ってるのね 寝て
UH, YOU KNOW WHAT?僕は失礼する
I’M GOING TO GO. I DON’T THINK I CAN BE INVOLVED IN THIS PARTICULAR FAMILY.とても協力できる 気分じゃないから
OH, MY GOD.すごいな
LOOK AT THAT.見て
I KNOW.ホント
ISN’T THAT AMAZING?感動的だろ?
WHAT ARE WE SUPPOSED TO BE SEEING HERE?それって何?
I DON’T KNOW, BUT I THINK IT’S ABOUT TO ATTACK THE ENTERPRISE.攻撃される宇宙船の 映像?
IF YOU TILT YOUR HEAD TO THE LEFT AND RELAX YOUR EYES IT KIND OF LOOKS LIKE AN OLD POTATO.首を左に傾けると ジャガイモに見える
THEN DON’T DO THAT, ALL RIGHT?まっすぐ見て
MONICA.モニカ
WHAT DO YOU THINK?感想は?
ARE YOU WELLING UP?ウルウルきた?
NO.まさか ウソだ
YOU ARE.涙目だぞ
NO, I’M NOT.違うわ
YOU’LL BE AN AUNT.お前は叔母さんだ
( sobbing ): SHUT UP.うるさい
HI, MINDY.ミンディー
HI, I-IT’S RACHEL.レイチェルよ
YEAH, I’M FINE. I-I SAW BARRY TODAY.元気よ バリーに 会ったの
UH, YEAH, HE TOLD ME.知ってる 彼に聞いた
NO. NO, IT’S OKAY.知ってる 彼に聞いた いいのよ
REALLY, IT’S OKAY. I HOPE YOU TWO ARE VERY HAPPY, I REALLY DO.気にしないで 幸せを祈ってるわ
UH, OH, AND MIN, YOU KNOW言っとくけど— 2人がうまくいって 結婚して子供ができたら—
IF EVERYTHING WORKS OUT AND YOU GUYS END UP GETTING MARRIED AND HAVING KIDS AND EVERYTHING…2人がうまくいって 結婚して子供ができたら—
I HOPE THEY HAVE HIS OLD HAIRLINE AND YOUR OLD NOSE.ハゲで ぶさいくな子よ!
OKAY, I KNOW IT WAS A CHEAP SHOT BUT I FEEL SO MUCH BETTER NOW.お下劣だったけど スッキリしたわ!

Follow me!