【独学用】海外ドラマで英語学習『フレンズ シーズン1 第1話』(無料英訳・和訳PDF付)

映画

お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせ

独学で海外ドラマを英語学習している方におすすめ。

『フレンズ シーズン1 第1話』の英訳・和訳(PDF付)を無料で提供します。

英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外ドラマを字幕なしで理解できる気配もなく、やり方や成果に疑問を感じていることはないですか?

ストーリーを理解できずに、モヤモヤした気持ちで英語を聞き流して勉強している方向けです。

言葉の意味をクリアにした上で、きちんと英語をマスターしたい。

英訳、和訳が手元にあることで、いつでもどこでも自分のペースで繰り返し復習ができます。

無料でPDFをダウンロードできます。

YouTubeの映像もリンクに貼っておきました。

きちんとストーリーや言葉の意味を理解した上で、自分のペースでシャドウイングしながら繰り返し復習をしてみてください。

「フレンズ」は初心者向けにとって、とても人気のある英語学習の教材です。
数ある海外ドラマで質、難易度、スピード等を考慮して、人気5選にさせてもらいました。
【初心者】英語学習におすすめの海外ドラマ|人気5選」の記事の中に海外ドラマを使った英語勉強法も載せています。
こちらの方もご参考までにご覧ください。

シャドーイング練習

海外ドラマ『フレンズ』英語学習!#1 日本語&英語字幕 シャドウイング練習 (留学 英文法 オンライン英会話 ビジネス英会話 )

第1話 英訳・和訳

英訳和訳
THERE’S NOTHING TO TELL.〝セントラルパーク 〞 〝セントラルパーク 〞 普通の男よ
IT’S JUST SOME GUY I WORK WITH.職場の同僚なの
COME ON. YOU’RE GOING OUT WITH THE GUY. THERE’S GOT TO BE SOMETHING WRONG WITH HIM.モニカとデートするなんて 異常だよ
SO, DOES HE HAVE A HUMP? A HUMP AND A HAIRPIECE?そいつ 変態だろ?
WAIT, DOES HE EAT CHALK?チョーク食べる?
JUST ‘CAUSE I DON’T WANT HER TO GO THROUGH WHAT I WENT THROUGH WITH CARL.前の彼がそうだったの
OKAY, EVERYBODY RELAX. THIS IS NOT A DATE.デートじゃないわ ただ食事するだけで エッチはなしよ
IT’S TWO PEOPLE GOING OUT TO DINNER AND NOT HAVING SEX.ただ食事するだけで エッチはなしよ
SOUNDS LIKE A DATE TO ME.普通はそれがデートだ
SO I’M BACK IN HIGH SCHOOL. I’M STANDING IN THE MIDDLE OF THE CAFETERIA夢の中で俺は 高校の食堂にいるんだ
AND I REALIZE I AM TOTALLY… NAKED.夢の中で俺は 高校の食堂にいるんだ まっ裸で
I’VE HAD THAT DREAM.よくある夢だ
THEN, I LOOK DOWN AND I REALIZE THERE IS A PHONE…下を見たら 電話が下がってた
THERE.ぶらりと
INSTEAD OF..?ナニに?
THAT’S RIGHT.そう!
NEVER HAD THAT DREAM.珍しい夢だ
ALL OF A SUDDEN, THE PHONE STARTS TO RING突然 その電話が鳴り出す
AND IT TURNS OUT IT’S MY MOTHER母親からだった
WHICH IS VERY, VERY WEIRD BECAUSE…びっくりしたよ かけてきたことないもの
SHE NEVER CALLS ME.かけてきたことないもの
HI.やあ
THIS GUY SAYS “HELLO. I WANT TO KILL MYSELF.”自殺したくなったよ
ARE YOU OKAY, SWEETIE?兄さん 大丈夫?
I FEEL LIKE SOMEONE REACHED DOWN MY THROAT口から腸を 引っぱり出されて―
GRABBED MY SMALL INTESTINE, PULLED IT OUT MY MOUTH口から腸を 引っぱり出されて― 首に巻かれた気分だ
AND TIED IT AROUND MY NECK.首に巻かれた気分だ
COOKIE?クッキーいる?
CAROL MOVED HER STUFF OUT TODAY.奥さんが出てったの
LET ME GET YOU SOME COFFEE.今 コーヒーを
NO. OH, NO. NO, DON’T. STOP CLEANSING MY AURA.よせ オーラは 清めなくていい
NO, JUST LEAVE MY AURA ALONE, OKAY?オーラは ほっといて
I’LL BE FINE, ALL RIGHT? REALLY, EVERYONE. I HOPE SHE’LL BE VERY HAPPY.平気だよ 妻の幸せを祈ってる
Monica: NO, YOU DON’T.平気だよ 妻の幸せを祈ってる ウソよ
NO I DON’T. TO HELL WITH HER. SHE LEFT ME.ウソだ 僕を捨てやがって
AND YOU NEVER KNEW SHE WAS A LESBIAN?奥さんがレズビアンとはね
NO. OKAY?知らなかったんだ
WHY DOES EVERYONE KEEP FIXATING ON THAT?僕が気づくわけないだろ
SHE DIDN’T KNOW. HOW SHOULD I KNOW?彼女も知らなかったんだ
SOMETIMES I WISH I WAS A LESBIAN.レズビアンって憧(あこが)れるな
DID I SAY THAT OUT LOUD?声に出てた?
ALL RIGHT, ROSS, LOOKよく聞け ロス
YOU’RE FEELING A LOT OF PAIN RIGHT NOW.よく聞け ロス 今は心がいっぱいだろ? 怒りと痛みで
YOU’RE ANGRY. YOU’RE HURTING.今は心がいっぱいだろ? 怒りと痛みで
CAN I TELL YOU WHAT THE ANSWER IS?特効薬は?
STRIP JOINTS!ストリップだ
OH, COME ON. YOU’RE SINGLE.独身だぞ 遊べよ
SEE, BUT I DON’T WANT TO BE SINGLE, OKAY? I JUST, I JUST, I JUST WANT TO BE MARRIED AGAIN.独身なんて うれしくない 僕はまた結婚したい
AND I JUST WANT A MILLION DOLLARS.俺は100万ドル欲しい
RACHEL?レイチェル?
OH, GOD, MONICA, HI. THANK GOD.レイチェル? モニカ 捜したのよ
I JUST WENT TO YOUR BUILDING AND YOU WEREN’T THERE AND THEN THIS GUY WITH A BIG HAMMER SAID THAT YOU MIGHT BE HERE, AND YOU ARE.アパートでハンマー持った男に ここだと聞いて来たの
CAN I GET YOU SOME COFFEE?彼女にコーヒーは?
DECAF.カフェイン抜きで
OKAY, EVERYBODY, THIS IS RACHEL ANOTHER LINCOLN HIGH SURVIVOR.彼女はレイチェル 高校の同級生なの
THIS IS EVERYBODY. THIS IS CHANDLER AND PHOEBE, AND JOEYチャンドラー フィービー ジョーイ
AND YOU REMEMBER MY BROTHER ROSS?チャンドラー フィービー ジョーイ 兄のロスよ
SURE.久しぶり
SO, YOU WANT TO TELL US NOW OR ARE WE WAITING FOR FOUR WET BRIDESMAIDS?どういうこと? 追ってくる人に聞く?
OH, GOD. WELL, IT STARTED話すわ
ABOUT A HALF HOUR BEFORE THE WEDDING.結婚式の30分前に―
I WAS IN THIS ROOM WHERE WE WERE KEEPING ALL THE PRESENTS AND I WAS LOOKING AT THIS GRAVY BOAT–お祝い品のお皿を うっとり眺めてたの
THIS REALLY GORGEOUS LIMOGES GRAVY BOAT–フランス製の豪華なお皿よ
WHEN ALL OF A SUDDEN… SWEET AND LOW?それで… ダイエット甘味料?
I REALIZED THAT I WAS MORE TURNED ON気づいたの 結婚の目的は 豪華な暮らしだって
BY THIS GRAVY BOAT THAN BY BARRY結婚の目的は 豪華な暮らしだって
AND THEN I GOT REALLY FREAKED OUTパニクったわ
AND THAT’S WHEN IT HIT ME HOW MUCH BARRY LOOKS LIKE MR. POTATO HEAD.途端に彼がイモに見えたの
I MEAN, I ALWAYS KNEW HE LOOKED FAMILIAR, BUT…前から薄々感じてたけど
ANYWAY, I JUST HAD TO GET OUT OF THERE思わず式場を飛び出したわ
AND I STARTED WONDERING, “WHY AM I DOING THIS思わず式場を飛び出したわ それから冷静に考えて
AND WHO AM I DOING THIS FOR?”それから冷静に考えて
SO, ANYWAY, I JUST DIDN’T KNOW WHERE TO GO AND I KNOW THAT YOU AND I HAVE DRIFTED APART最近 会ってなかったけど モニカの所へ
BUT YOU’RE THE ONLY PERSON I KNEW WHO LIVED IN THE CITY.NYで唯一の友達よ
WHO WASN’T INVITED TO THE WEDDING.式に呼ばないのに?
OH, I WAS KIND OF HOPING THAT WOULDN’T BE AN ISSUE.その話題はやめましょ
Monica: NOW, I’M GUESSING THAT HE BOUGHT HER THE BIG PIPE ORGAN AND SHE’S REALLY NOT HAPPY ABOUT IT.想像するに パイプオルガンを 買った彼を怒ってる
DADDY, I JUST… I CAN’T MARRY HIM.パパ 彼とは結婚できない
I’M SORRY. I JUST DON’T LOVE HIM.ごめんなさい 愛してないの
WELL, IT MATTERS TO ME.愛は関係ない?
Chandler: SHE SHOULD NOT BE WEARING THOSE PANTS.デカ尻でジーンズはよせ
I SAY PUSH HER DOWN THE STAIRS.突き落としちまえ
All: PUSH HER DOWN THE STAIRS! PUSH HER DOWN THE STAIRS!突き落とせ 突き落とせ
COME ON, DADDY, LISTEN TO ME.パパ 聞いてよ
ALL OF MY LIFE EVERYONE HAS ALWAYS TOLD ME, “YOU’RE A SHOE.生まれたときから 言われてきたのよ
“YOU’RE A SHOE. YOU’RE A SHOE. YOU’RE A SHOE.”“お嬢様”だって
AND THEN TODAY I JUST STOPPED AND SAID今日 思ったの
“WHAT IF I DON’T WANT TO BE A SHOE? “WHAT IF I WANT TO BE A PURSE?財布や帽子にも いろんな種類がある
OR A HAT?”生き方もそうよ
NO, I DON’T WANT YOU TO BUY ME A HAT. I’M SAYING THAT I AM A HAT…“帽子が欲しいのか”って?
IT’S A METAPHOR, DADDY!ただの例えよ
YOU CAN SEE WHERE HE’D HAVE TROUBLE.物分かり悪いね
LOOK, DADDY, IT’S MY LIFE.私の人生よ
WELL, MAYBE I’LL JUST STAY HERE WITH MONICA.モニカの所に住むわ
WELL, I GUESS WE’VE ESTABLISHED SHE’S STAYING HERE WITH MONICA.私と暮らすらしいわね
WELL, MAYBE THAT’S MY DECISION.決めたのよ
WELL, MAYBE I DON’T NEED YOUR MONEY.援助は受けない
WAIT, WAIT! I SAID MAYBE!待って 受ける!
OKAY, JUST BREATHE. THAT’S IT.深呼吸するの
JUST TRY TO THINK OF NICE, CALM THINGS.好きな物を思い浮かべて
♪ RAINDROPS ON ROSES ♪ ♪ AND WHISKERS ON KITTENS ♪バラに雨だれ    ネコのヒゲ
♪ DOORBELLS AND SLEIGH BELLS ♪ ♪ AND SOMETHING WITH MITTENS ♪玄関ベル ソリのベル     ミトン付きの何か
♪ LA LA LA SOMETHING ♪ ♪ WITH STRING, THESE ARE A FEW… ♪ラララ ひも付きの何か…
I’M ALL BETTER NOW.もう治った
I HELPED.さすが私
OKAY, LOOK, THIS IS PROBABLY FOR THE BEST.あなたのためになるわ
INDEPENDENCE… TAKING CONTROL OF YOUR LIFE.自立して人生を歩むの
AND HEY, YOU NEED ANYTHING YOU CAN ALWAYS COME TO JOEY.困ったときには ジョーイがいるよ
ME AND CHANDLER LIVE RIGHT ACROSS THE HALL向かいの部屋で 待ってるから
STOP HITTING ON HER. IT’S HER WEDDING DAY.今日は結婚式だったのよ
LIKE THERE’S A RULE OR SOMETHING?ナンパ禁止デーか?
PLEASE DON’T DO THAT AGAIN. IT’S A HORRIBLE SOUND.変な音 立てないでよ
Uh, it’s– it’s Paul. ポールですが
BUZZ HIM IN.入れて
WHO’S PAUL?誰だ?
“PAUL THE WINE GUY” PAUL?ワインのポール?
MAYBE.悪い?
YOUR “NOT A REAL DATE” TONIGHT IS WITH “PAUL THE WINE GUY”?デート禁止デーじゃないのか?
HE FINALLY ASKED YOU OUT?誘われたの?
YES. A “DEAR DIARY” MOMENT.念願成就だな
RACH, WAIT. I CAN CANCEL.でも断るわね
PLEASE, NO, GO. I’LL BE FINE.私なら大丈夫よ
ROSS, ARE YOU OKAY? I MEAN, DO YOU WANT ME TO STAY?兄さんは私がいなくて平気?
THAT WOULD BE GOOD.そばにいて
REALLY?そうよね
NO! GO ON! IT’S “PAUL THE WINE GUY!”行けよ ワインのポールだぞ
HI. COME IN.入って
PAUL, THIS IS…紹介を…
EVERYBODY, THIS IS PAUL.みんなよ 彼がポール
I DIDN’T CATCH YOUR NAME.ソムリエだろ 確認だけど名前はポール?
PAUL, WAS IT?確認だけど名前はポール?
SIT DOWN. TWO SECONDS.少し待ってて
I JUST PULLED OUT FOUR EYELASHES. THAT CAN’T BE GOOD.不吉ね まつげが4本抜けた
SO, RACHEL, WHAT ARE YOU UP TO TONIGHT?レイチェル 今夜の予定は?
I WAS KIND OF SUPPOSED TO BE HEADED FOR ARUBA ON MY HONEYMOON. SO, NOTHING.アルバ島への新婚旅行は 中止だから 空いてる
RIGHT. YOU’RE NOT EVEN GETTING YOUR HONEYMOON. GOD…せっかくの新婚旅行も…
NO… ARUBA. THIS TIME OF YEAR, TALK ABOUT YOUR…いや アルバ島なんて 今の季節は最高だけど―
BIG LIZARDS.トカゲがいる
ANYWAY, IF YOU DON’T FEEL LIKE BEING ALONE TONIGHT JOEY AND CHANDLER ARE HELPING ME PUT TOGETHER1人が嫌だったら 僕の引っ越しを手伝わない?
MY NEW FURNITURE.1人が嫌だったら 僕の引っ越しを手伝わない? 重労働で楽しみ
AND WE’RE VERY EXCITED ABOUT IT.重労働で楽しみ
THANKS, BUT I’M GOING TO HANG OUT HERE TONIGHT. IT’S BEEN A LONG DAY.ありがたいけど 疲れたから休みたいの
OH, SURE. OKAY, SURE.いいとも
PHEEBS, YOU WANT TO HELP?フィービーは?
I WISH I COULD, BUT I DON’T WANT TO.残念だけどお断りよ
I’M SUPPOSED TO ATTACH A BRACKETY THING TO THE SIDE THINGSサイドに腕木みたいなのを 付けろって
USING A BUNCH OF THESE LITTLE WORM GUYS.虫みたいな釘でだ
I HAVE NO BRACKETY THING. I SEE NO WORM GUYS WHATSOEVER.腕木なんてないし 虫みたいな釘もない
AND I CANNOT FEEL MY LEGS.おまけに脚の感覚もない
WHAT’S THIS?これ何?
I HAVE NO IDEA.記憶にございません
DONE WITH THE BOOKCASE!本棚 完成!
THIS WAS CAROL’S FAVORITE BEER.妻の好きなビールだ
SHE ALWAYS DRANK IT OUT OF THE CAN. I SHOULD HAVE KNOWN.缶から直接 飲んでた
ROSS, LET ME ASK YOU A QUESTION. SHE GOT THE FURNITURE, THE STEREO, THE GOOD TV.奥さんは家具とステレオと テレビを持ってったんだろ
WHAT DID YOU GET?残ったのは?
YOU GUYS.君たち
YOU GOT SCREWED. OH, MY GOD.アホか めでたいな
OH, MY GOD.浮気を?
I KNOW. I’M SUCH AN IDIOT.すぐ疑うべきだった
I GUESS I SHOULD HAVE CAUGHT ON WHEN SHE STARTED GOING TO THE DENTIST FOUR AND FIVE TIMES A WEEK.妻は歯医者に 週5回も通ってた
I MEAN, HOW CLEAN CAN TEETH GET?歯がすり減るよ
MY BROTHER’S GOING THROUGH THAT NOW. HE’S SUCH A MESS. HOW DID YOU GET THROUGH IT?兄も別れたばかりよ 立ち直る手は?
HE MIGHT TRY ACCIDENTALLY BREAKING奥さんの大切な物を メタメタにする
SOMETHING VALUABLE OF HERS– SAY, HER…奥さんの大切な物を メタメタにする 例えば…
LEG?脚を折る?
THAT’S ONE WAY OF GOING THROUGH IT.それもいいけど
ME, I WENT FOR THE WATCH.僕は時計を
YOU ACTUALLY BROKE HER WATCH?壊したの?
BARRY, I’M SORRY. I’M SO SORRY.バリー ごめんね 私のせいよ
I KNOW YOU PROBABLY THINK THIS IS ALL ABOUT WHAT I SAID THE OTHER NIGHT ABOUT YOU MAKING LOVE WITH YOUR SOCKS ON BUT IT ISN’T.あなたが靴下履いたまま エッチするからじゃないわ
IT ISN’T– IT’S ABOUT ME.原因は私にあるの…
HI. MACHINE CUT ME OFF AGAIN. ANYWAY…また私 留守電の時間 短すぎ
YOU KNOW WHAT THE SCARIEST PART IS? WHAT IF THERE’S ONLY ONE WOMAN FOR EVERYBODY?この世に愛せる女性は 1人しかいない
WHAT IF YOU GET ONE WOMAN AND THAT’S IT?僕にとっては妻だ
UNFORTUNATELY, IN MY CASEでも妻にとっても1人だった
THERE WAS ONLY ONE WOMAN FOR HER.でも妻にとっても1人だった 彼女だ
WHAT ARE YOU TALKING ABOUT?1人だけって何だよ
THAT’S LIKE SAYING THERE’S ONLY ONE FLAVOR OF ICE CREAM FOR YOU.じゃ アイスは 1種類だけか?
LET ME TELL YOU SOMETHING, ROSS.教えてやろう 種類は豊富だ
THERE’S LOT OF FLAVORS OUT THERE.教えてやろう 種類は豊富だ ロッキーロードもあれば チェリーバニラもある
THERE’S ROCKY ROAD AND COOKIE DOUGH AND BING CHERRY VANILLA.ロッキーロードもあれば チェリーバニラもある
YOU CAN GET THEM WITH JIMMIES OR NUTS OR WHIPPED CREAM.トッピングもいろいろだ ナッツとかクリームとか
THIS IS THE BEST THING THAT EVER HAPPENED TO YOU.離婚して正解だよ
YOU GOT MARRIED. YOU WERE LIKE, WHAT, EIGHT?結婚してちゃ味わえない
WELCOME BACK TO THE WORLD. GRAB A SPOON.スプーンを持って試食だ
I HONESTLY DON’T KNOW IF I’M HUNGRY OR HORNY.性欲って食欲と似てるね
THEN STAY OUT OF MY FREEZER.俺の冷蔵庫に近づくな
EVER SINCE SHE WALKED OUT ON ME, I…妻に捨てられてから…
WHAT?何?
WHAT, YOU WANT TO SPELL IT OUT WITH NOODLES?ソバで字を書いてるの?
NO, IT’S MORE OF A FIFTH DATE KIND OF REVELATION.デートを重ねてから 告白すべきだけど…
OH, SO, THERE’S GOING TO BE A FIFTH DATE?じゃ 重ねるつもり?
ISN’T THERE?いいかな?
YEAH, YEAH, I THINK THERE IS.もちろん いいわ
WHAT WERE YOU GOING TO SAY?で 何なの?
WELL, WELL…言うよ
EVER SINCE SHE LEFT ME, UM…妻に捨てられて
I HAVEN’T BEEN ABLE TO PERFORM…できなくなった
SEXUALLY.セックスが
OH, GOD. I’M SO SORRY.どうしよう
IT’S OKAY.ごめんね
BEING SPIT ON IS PROBABLY NOT WHAT YOU NEED RIGHT NOW.吹き出す話じゃないわね
HOW LONG?何年間?
TWO YEARS.2年だ
WOW.ひどい
I-I-I’M GLAD YOU SMASHED HER WATCH.時計壊して当然よ
SO, YOU STILL THINK YOU, UM… MIGHT WANT THAT FIFTH DATE?それでも 付き合ってくれる?
YEAH, I DO.もちろん
I, Joanie, take you, Charles as my lawful husband.私はチャールズを夫とします
SEE, BUT JOANIE LOVED CHACHI.チャールズを愛してるのよ
THAT’S THE DIFFERENCE.そこが違うわ
GRAB A SPOON. DO YOU KNOW HOW LONG IT’S BEEN SINCE I GRABBED A SPOON?スプーンなんか 持ち方も忘れたよ
DO THE WORDS “BILLY, DON’T BE A HERO” MEAN ANYTHING TO YOU?まるで“悲しみのヒーロー”だ
YOU KNOW, HERE’S THE THING.問題がある
EVEN IF I COULD GET IT TOGETHER ENOUGH TO ASK A WOMAN OUT僕が立ち直って 誰かを誘うとしても
WHO AM I GOING TO ASK?誰を誘えばいい?
ISN’T THIS AMAZING? I HAVE NEVER MADE COFFEE IN MY ENTIRE LIFE.生まれて初めて いれたコーヒーよ
THAT IS AMAZING.君にびっくりだ
CONGRATULATIONS. WHILE YOU’RE ON A ROLL, IF YOU FEEL LIKE YOU GOT TO MAKE A WESTERN OMELET OR SOMETHING…おめでとう その勢いでオムレツも作ってよ
ACTUALLY, I’M REALLY NOT THAT HUNGRY THIS MORNING.今朝は食欲ないや
MORNING.おはよう
MORNING.おはよう
MORNING, PAUL.ポール
HELLO, PAUL.いたのね
HI. PAUL, IS IT?あのポール?
I HAD A GREAT TIME LAST NIGHT. Paul: THANK YOU.いい夜だったわ
THANK YOU SO MUCH.ありがとう 君のおかげだ
WE’LL TALK LATER. YEAH.またね
THANK YOU.じゃあ
THAT WASN’T A REAL DATE.デートじゃないって?
WHAT THE HELL DO YOU DO ON A REAL DATE?デートのときは何すんの?
SHUT UP AND PUT MY TABLE BACK.テーブル戻して
ALL RIGHT, KIDS, I GOT TO GET TO WORK. IF I DON’T INPUT THOSE NUMBERS…じゃ仕事に行って 数字打ち込むよ
IT DOESN’T MAKE MUCH OF A DIFFERENCE.カッコいいだろ?
SO, LIKE, YOU GUYS ALL HAVE JOBS?みんな働いてるの?
YEAH, WE ALL HAVE JOBS. SEE, THAT’S HOW WE BUY STUFF.働いてるわ その稼ぎで物を買うのよ
YEAH. I’M AN ACTOR.俺は役者だ
HAVE I SEEN YOU IN ANYTHING?何に出てるの?
I DOUBT IT. MOSTLY REGIONAL WORK.地方公演が多いんだ
UNLESS YOU CAUGHT THE WEE ONES PRODUCTION OF PINOCCHIO.“ピノキオ”の追加公演が あるでしょ
“LOOK, GEPETTO, I’M A REAL LIVE BOY.”“ゼペットおじさん 僕 人間になった”
I WILL NOT TAKE THIS ABUSE. YOU’RE RIGHT.俺をナメるな
I’M SORRY.悪かったよ
♪ ONCE I WAS A WOODEN BOY, A LITTLE WOODEN BOY. ♪“ラララ 僕は木彫りの人形…”
SO HOW YOU DOING TODAY? DID YOU SLEEP OKAY?気分は? 眠れた?
DID YOU TALK TO BARRY?バリーとは…
I CAN’T STOP SMILING.ニヤけてごめん
I CAN SEE THAT. YOU LOOK LIKE YOU SLEPT WITH A HANGER IN YOUR MOUTH.口にハンガー入れて寝た?
I KNOW. HE’S JUST SO…ポールってとても…
YOU REMEMBER YOU AND TONY DEMARCO?前に付き合ってた トニー覚えてる?
WELL, IT’S LIKE THAT– WITH FEELINGS.似た感じよ
OH, WOW, ARE YOU IN TROUBLE.ひどい目に遭うわよ
I AM JUST GOING TO GET UP, GO TO WORK話は終わり 仕事に行って 彼のことは考えないわ
AND NOT THINK ABOUT HIM ALL DAY.仕事に行って 彼のことは考えないわ
OR ELSE I’M JUST GOING TO GET UP AND GO TO WORK.やっぱ考える
WISH ME LUCK. WHAT FOR?幸運祈って なぜ?
I’M GOING TO GET ONE OF THOSE JOB THINGS.私も探すの 仕事ってヤツ
HEY, MONICA.モニカ
FRANNIE, WELCOME BACK. HOW WAS FLORIDA?お帰り フロリダ旅行は?
YOU HAD SEX, DIDN’T YOU?エッチした?
HOW DO YOU DO THAT?分かるの?
SO, WHO?相手は誰よ
YOU KNOW PAUL?あのポール
PAUL, THE WINE GUY?ワインの?
OH, YEAH, I KNOW PAUL.よく知ってる
YOU MEAN, YOU KNOW PAUL LIKE I KNOW PAUL?私と同じくらい知ってる?
ARE YOU KIDDING? I TAKE CREDIT FOR PAUL.彼の恩人なのよ
YOU KNOW, BEFORE ME, THERE WAS NO SNAP IN HIS TURTLE FOR TWO YEARS.私を知るまで 2年も不能だったの
OF COURSE IT WAS A LINE.よくある手だ
WHY WOULD ANYBODY DO SOMETHING LIKE THAT?!なぜ そんな手を使うの?
I ASSUME WE’RE LOOKING FOR AN ANSWER MORE SOPHISTICATED THAN “TO GET YOU INTO BED.”単刀直入に答えれば “寝たかったから”
IS IT ME?!私のせい?
IS IT LIKE I HAVE SOME SORT OF BEACON THAT ONLY DOGS AND MEN WITH SEVERE EMOTIONAL PROBLEMS CAN HEAR?私って変な男ばっかり 引きつけるのよ
GIVE ME YOUR FEET.足を診せて
I JUST THOUGHT HE WAS NICE, YOU KNOW?いい人かと…
I CAN’T BELIEVE YOU DIDN’T KNOW IT WAS A LINE.ひっかかるとはね
GUESS WHAT?やったわ
YOU GOT A JOB?就職決定?
ARE YOU KIDDING? I’M TRAINED FOR NOTHING.まさか 特技もないのに
I WAS LAUGHED OUT OF 12 INTERVIEWS.面接 落ちまくりよ
YET YOU’RE UPBEAT.でもご機嫌だ
YOU WOULD BE, TOO, IF YOU FOUND JOAN AND DAVID BOOTS ON SALE 50 PERCENT OFF.ブランド物のブーツが 50%オフだったのよ
OH, HOW WELL YOU KNOW ME.さすがだな
THEY’RE MY NEW I-DON’T-NEED-A-JOB, I-DON’T-NEED-MY-PARENTS, I’VE-GOT-GREAT-BOOTS BOOTS.仕事も親もいらないわ ブーツがあれば
HOW DID YOU PAY FOR THEM?支払いは?
A CREDIT CARD.カードよ
AND WHO PAYS FOR THAT?誰のカード?
UM… MY FATHER.パパだけど
COME ON. YOU CAN’T LIVE OFF YOUR PARENTS YOUR WHOLE LIFE.親に一生 頼る気?
I KNOW THAT. THAT’S WHY I WAS GETTING MARRIED.だから結婚を決めたのに
IT’S HARD BEING ON YOUR OWN THE FIRST TIME.すぐに自立は無理よ
THANK YOU.ありがと いいの
I REMEMBER WHEN I FIRST CAME HERE. I WAS 14, MY MOM HAD JUST KILLED HERSELF AND MY STEPDAD WAS BACK IN PRISON.私は14歳のとき ママは自殺 継父はムショに戻って
I GOT HERE AND DIDN’T KNOW ANYBODY.1人でこの街へ
I ENDED UP LIVING WITH THIS ALBINO GUY自動車の窓拭きやってる男と 同棲したけど―
WHO WAS CLEANING WINDSHIELDS OUTSIDE PORT AUTHORITY自動車の窓拭きやってる男と 同棲したけど― 彼も自殺
AND THEN I FOUND AROMA THERAPY. SO I KNOW EXACTLY HOW YOU FEEL.アロマテラピーで立ち直ったの 同情するわ
THE WORD YOU’RE LOOKING FOR IS…今 君が言いたいのは―
“ANYWAY…”“余計なお世話”?
ALL RIGHT. YOU READY?じゃ切って
I DON’T THINK SO.無理よ 頑張れ
CUT. CUT.切って
( cheering ) WELCOME TO THE REAL WORLD. IT SUCKS. YOU’RE GOING TO LOVE IT.現実へようこそ ウンザリするけど いい所よ
THAT’S IT.終わりよ
YOU WANT TO CRASH ON THE COUCH?ここで寝る?
NO. I GOT TO GO HOME.少ししたら帰る
YOU GOING TO BE OKAY?大丈夫?
HEY, MON, LOOK WHAT I FOUND.これ 落とし物よ
WHAT?誰の?
THAT’S PAUL’S WATCH. PUT IT BACK WHERE YOU FOUND IT.ポールの時計よ 元に戻しといて
OH, BOY. ALL RIGHT, GOOD NIGHT, EVERYBODY.さてと…
Both: GOOD NIGHT.おやすみ
OH, SORRY.どうぞ
OH, NO. GO.いいの
SPLIT IT?分ける?
YOU PROBABLY DIDN’T KNOW THIS BUT BACK IN HIGH SCHOOL I HAD A…初耳だろうけど 高校時代―
MAJOR CRUSH ON YOU.君が好きだった
I KNEW.知ってた
YOU DID?そっか
I ALWAYS FIGURED YOU JUST THOUGHT I WAS MONICA’S GEEKY OLDER BROTHER.変な兄貴だと思ってた?
I DID.思ってた
LISTEN, DO YOU THINK–質問だ
AND TRY NOT TO LET MY INTENSE VULNERABILITY BECOME ANY KIND OF A FACTOR HERE–僕は繊細だけど 気にせず答えて
BUT WOULD IT BE OKAY IF I ASKED YOU OUT SOMETIME MAYBE?いつか君を誘ってもいい?
YEAH.いいわ
MAYBE.たぶん
OKAY.分かった
OKAY, MAYBE I WILL.たぶん誘うよ
GOOD NIGHT.おやすみ
SEE YOU.またね
WAIT, WAIT.待って
WHAT’S WITH YOU?何かあった?
I JUST GRABBED A SPOON.スプーンをつかんだ
I CAN’T BELIEVE WHAT I’M HEARING.それ冗談だろ?
I SAID YOU HAD…でも私は…
WOULD YOU STOP?やめて
WAS I DOING IT AGAIN?また歌ってた?
WOULD ANYBODY LIKE MORE COFFEE?コーヒーどう?
DID YOU MAKE IT OR ARE YOU JUST SERVING IT?君がいれたの?
I’M JUST SERVING IT.注いでるだけ
KIDS, NEW DREAM.また夢 見たよ
I’M IN LAS VEGAS.俺はベガスにいて―
I’M LIZA MINELLI.ライザ・ミネリだった


Follow me!

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました