【独学用】海外ドラマで英語学習『フルハウス シーズン1 第2話』(無料英訳・和訳付)


独学で海外ドラマを英語学習している方におすすめ。
『フルハウス シーズン1 第2話』の英訳・和訳を無料で提供します。

英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外ドラマを字幕なしで理解できる気配もなく、
やり方や成果に疑問を感じていることはないですか?

ストーリーを理解できずに、モヤモヤした気持ちで英語を聞き流して勉強している方向けです。

言葉の意味をクリアにした上で、きちんと英語をマスターしたい。
英訳、和訳が手元にあることで、いつでもどこでも自分のペースで繰り返し復習ができます。

無料でPDFをダウンロードできます。

きちんとストーリーや言葉の意味を理解した上で、
自分のペースでシャドウイングしながら繰り返し復習をしてみてください。

あらすじ

第2話 子守唄はロックンロール

今夜はジェシーが1人で3人の子守り。
上の2人は寝る時間をごまかして夜遅くまでお菓子パーティー。
ジェシーはバンド仲間を呼んでリハーサル。

第2話 英訳・和訳

SubtitleTranslation
– Alright. – And the diaper is on!いいぞ オムツ装着完了
Beautiful! 17 minutes.よし 17分か
We beat our old record by 37 minutes.37分の記録更新だ
– Baby wipe. – Baby wipe.ふこう
– Alright. – Hold it. I’m about to make a quantum leap in diaper theory.画期的な方法が浮かんだ
Go with it. Go with it.言ってみろ
If we triple the diaper we get three times the protection but we change her 1/3rd as often.オムツを3重にすれば 替える手間は3分の1になる
Loving it. Loving it.さすが 天才だ
We put two diapers together and.. …Michelle Tanner, come on down!2重のオムツに ミシェル 突っ込め!
You know the other way to go is to tie a hefty bag around her waist. That way, we’d only have to change her on trash day.ゴミ袋でお尻を包む手もある 交換はゴミの日だけ
Junior jammy time.パジャマ・タイム!
– It’s you. – Alright.どうぞ
Here we go. We put the leg in like so.まずは こっちの脚を ここに入れて…
We simply, uh..簡単さ 結べばいい
We tie! We tie. We simply tie like this.簡単さ 結べばいい こうだ いいぞ
Very nice.こうだ いいぞ
Whoa. Snag in the plan.いまいちだな
I suggest we go with a lovely 2-piece ensemble from baby Armani.上下をブランドで 合わせない?
Using your head, Joseph. Using your head.考えてくれ 任せる
Oh, yuppie baby!決まってる
Oh, this is good.最高だ
Okay, I got the girls in..そろそろ…
Gentlemen, Tarzan, who was raised in the jungle by apesジャングルで 猿に 育てられたターザンでも―
went to bed in better shape than that baby.それよりマシだぞ
Big deal, you’re talking about a guy who wore diapers his entire life.一生 オムツ姿だけど?
I really appreciate the effort but I’ll take it from here.ありがとう あとはやるよ
Oh, yeah, sure, now that all the work is done.もう寝かせるだけだ
Goodnight, Michelle.おやすみ
[high voice] Goodnight, Uncle Jesse.おやすみ おじさん
Next time you see me I’ll have a big surprise for you.でっかいプレゼントを 用意しておくわ
I don’t care how many diapers I have on.オムツが何重でも平気よ
Give me my kid.返して
You really are a good sport.みんなのオモチャだな
– Hi, Uncle Jesse. – ‘How you doin’, kid?’おじさん よう
– What happened to my room? – Looks pretty cool, huh?これが私の部屋? クールだろ 正面にエルビス
Look at this, I’m hanging Elvis up right here.クールだろ 正面にエルビス
Over my bunnies?ウサギは?
Well, Steph, your bunnies are very, uh.. …pink.あれは あまりにもピンクだ
My mom made those bunnies just for me. Don’t you like them?ママがかいてくれたのよ おじさん 嫌い?
These bunnies.大好きさ
I love these bunnies. I’m sure Elvis had bunnies hanging all over Graceland.エルビスの屋敷も ウサギだらけなんだぞ
Okay, it’s riddle time.なぞなぞだ
What has blonde hair, purple pajamas and is up way past their bedtime?夜更かししてる金髪さんは 誰でしょう?
Um, Elvis?エルビス?
Steph, the Sandman Express is comin’.ベッド行きの 特急列車が来るよ
All aboard!発車!
You see that? Any of your ape friends do that for Tarzan?猿はターザンに あんなことするか?
Last stop, Stephanie’s bed.終点 ステフのベッド
Thank you, Sandman Express.また お願いね
The Sandman Express runs every night.毎晩 運行してますよ
If I get on now will you drop me off at the nearest hotel?近くのホテルまで乗せて
Okay, let’s say goodnight.ベッドに入って
Alright, goodnight, junior babes.二人とも おやすみ
Uncle Jesse, tell us a bedtime story.寝る前に お話して
Uncle Jesse doesn’t know any bedtime stories.お話は知らない
Yes, he does.知ってる
– No, he doesn’t. – Yes, he does.知らない 知ってる
No, he doesn’t.知らない
Yes, he does!知ってるもん
– I’ll make one up! Why? – Yay!作るよ
Alright, fellas, help me out here.手伝ってくれ
We’ll make it a game.じゃ ゲームだ
Steph, you start the story, and you girls point to us when you want someone else to take over.ステフから始めて 指された人が続ける
Okay!オーケー
Once upon a time there was a pretty girl named Cinderella.昔々 シンデレラが いました
Daddy!パパ
And, uh, Cinderella wanted to goある日 シンデレラは―
to this big fancy ball. And on the way she wandered into this cabin舞踏会へ行く途中で 小屋に迷い込み―
and she fell asleep in papa bear’s bed.そこで寝てしまいました
I don’t think so.そんなの なしよ
No, wait, honey, it gets better.ここからだ
So she’s on the bed, she’s out like a light when all of a sudden–ぐっすり寝ていると 突然…
[imitating buzzer] Joey.ジョーイ
Um, when Cinderella woke up she was real thirsty目覚めたシンデレラは のどがカラカラ
so she went to 7-Eleven for a Slurpeeコンビニへ 飲み物を買いに行き―
where she ran into, Bullwinkle!コンビニへ 飲み物を買いに行き― ヘラジカに会いました
So Bullwinkle says.. [imitating Bullwinkle] Hello, Cinderella.彼は言いました “やあ シンデレラ”
Would you like to come to the ball with me? Not only am I a great dancer“舞踏会へ行こう 僕は踊りが上手だし―”
but you can hang your coat on my antlers.“角にコートを掛けられる”
Kids love this stuff. So–子供に受ける
[imitating buzzer] Uncle Jesse.ジェシーおじさん
So, Cinderella, Bullwinkle, they get married, right?二人は めでたく結婚し―
They go on “The Newlywed Game” and they win a grand prize selected especially for them. Goodnight.新婚さんのテレビ番組で 豪華商品を獲得しました
[imitating buzzer] Daddy.パパ
Until..そこへ―
The big bad wolf came over.悪いオオカミが来て 言いました
And he said, open up or I’ll huff and I’ll puff悪いオオカミが来て 言いました “開けないと この家を 吹き飛ばしちゃうぞ”
and I’ll blow your house down!“開けないと この家を 吹き飛ばしちゃうぞ”
And I can do it, too, because as we all know wolves have an amazing lung capacity.“オオカミは 肺が大きいから簡単さ”
– Joey. – So–ジョーイ
[imitating buzzer] Uncle Jesse.おじさん
So the wolf, the moose, the babe they all fell in love, right.3人は愛し合って しまったので―
They moved to Sweden where people are a lot more cooler about that sort of thing.自由恋愛の国へ 移り住みました
And that’s the end of the story. Goodnight and goodbye.めでたし めでたし おやすみ
No monsters, no witches, but that story was very scary.お化けも魔女も出ないけど 怖い話ね
Okay, sweetheart. It’s time to go to bed.さあ もう寝なさい
Can I ask one more favor?もう1つ お願い
Sure, honey. What is it?何だい?
Study these storybooks. We’ll talk about them in the morning.お話の本よ 朝までに勉強して
Okay. Who wants “Puddle Duck And The Quack Quack Gang”?“お池のいたずらアヒル” 読む人は?
– Read it. – Read it.読んだ
Hello, Joey, Danny, how you guys doing? Goodnight.じゃあね 行ってくるよ
Whoa, whoa, whoa! Hold it, guys. Red light!待った 約束が違うぞ
Guys, the only way that three adults can leave the house at the same time is if three children are with them.大人全員が出かけていいのは 子供たちも一緒の時だろ
Two adults can leave. One adult can leave. Three, two, or one child can leave ‘with one to three adults.’子供たちが全員 出かけて 大人が残るのはいいが―
But three adults can never leave with less than three children, got it?子供を残して 大人が全員 出ちゃダメだ
Look, that’s all fascinating stuff but I’ve gotta get to band rehearsal.とにかく バンドの練習なんだ
Yeah, and I have a 10:30 slot the Laugh Machine.僕はショーがある
I have to do the sports at 10 o’clock. I’m sorry, Jesse.僕は本番だ 悪いな ジェシー
What do you mean, I’m sorry, Jesse? Why not, I’m sorry, Joey, or I’m sorry, Danny?何だよ ジョーイや あんたはいいのか
Because I have an actual job that pays money.生活がかかってる
And I bring the gift of laughter into the world. At 10:30.僕は世界に笑いを届ける
Yes, well I make music.俺の音楽は―
Songs that touch people’s hearts that penetrate their very souls.人々を感動させ 魂を揺さぶるんだ
Now, how can you compare that to telling..比較にならないぜ
…jokes?お笑いとは
Are you seriously trying to tell me that music is more important than comedy?音楽がコメディより 高尚だってのか?
You got it, pal.当然よ
Two words, Ozzy Osbourne.オジー・オズボーンは?
Two more words, Rip Taylor.ダジャレ・コメディアンは?
“The Partridge Family.”マヌケ・バンドは?
Anyone on “Hee Haw”.おちゃらけは?
Charo.スカシ野郎
Bozo.ピエロ
Hey, Bozo did some brilliant work.ピエロもか?
Oh, yeah, right, right. The early Bozo was real good. I’m sorry.悪い ピエロはイケてたよ
Okay, we’ll settle this the only truly fair way. Ready? Go!よし 次はフェアにいくぞ
(Joey) Once again, comedy kicks music’s butt!今回もコメディの勝利です
I’m sorry, man. All three girls are sleeping like angels. I know I can trust you, Jesse.子供たちはよく寝てるし 君なら安心だ 困った時は…
– If there’s even a– – Yeah, yeah. Go live your life. Hey, babe, it’s fine.気にすることはない 行けよ
I’ll just give up my dreams to be a success in the music business.俺が音楽の道を あきらめて―
I’ll sit home and read Hunny-Bunny In The Wee Little Glen.保育士さんになればいい
– I couldn’t put it down. – Get out of here.いいね 消えろ
(both) Hi, Uncle Jesse.おやすみ
Hi, girls.ああ
Girls! You’re supposed to be in bed! Girls! Whoa!待て 何をする気だ
Girls, girls, aren’t you supposed to be in bedとっくに寝てる時間だぞ
dreaming about Tweety Bird or Big Bird or Larry Bird or something?ビッグバードの夢でも見てろ
Uncle Jesse, if we get hungry dad always makes sure we have a late-night snack.パパは夜食を 許してくれるわ
We’re gonna have ice cream sundaes and chocolate milk.アイスクリームと チョコミルクをね
– And cookies! – Freeze, chick!クッキーも 動くな
Alright, I know. I’m pretty hip here.お見通しだぞ 俺をアホだと思ってるのか?
You guys think I’m-I’m an idiot or somethin’?俺をアホだと思ってるのか?
Let me tell you somethin’. I know what’s goin’ on here.パパは出かけたし―
Your dad’s gone and it’s let’s take advantage of the baby-sitter time.子守りなら だませると踏んだんだろ
Well, I got news for you, girls. Your Uncle Jesse’s a little too sharp to be taken on that kinda ride.そんな手に乗るほど 俺はヌケちゃいない
Now, you can have ice cream and chocolate milk. No cookies.アイスと チョコミルクだけだ
Yay!やった!
Okay.いいわ
♪ Z my name is zippy ♪ ♪ And my husband’s name is Zorro ♪ ♪ We come from San Francisco ♪ ♪ With a carload of zebras ♪私はジッピー 夫はゾロ     ゼブラに乗って来たの
♪ A my name is Alice.. ♪♪私はアリス…
That’s enough jump rope. Let’s do the hand-jive.次はハンド・ジャイブよ
Ok, but I can’t stop jumping.いいけど ジャンプが止まらない
I may never sleep again.もう寝られないかも
Thanks.ありがと
Two bowls of ice cream sure gives you a lot of pep, huh?アイスクリームの 食べすぎね
Does pep mean you can’t blink?目がこうなるの?
That’s pep.そう
Party time!パーティーよ
Fellas, I got three little girls upstairs, sound asleep.子供が寝てるんだぞ
Sticks.スティック
Licorice.これだ
‘Alright.’よし
Here we go. Jumping Jack Flash in “B.”“ジャンピング・ ジャック・フラッシュ”
♪ I was born ♪ ♪ In a cross-fire hurricane.. ♪♪俺は嵐(あらし)の中で生まれた
What’s the matter? Someone out of tune?誰かハズした?
Do you guys know any bangles stuff?バングルズ 聴かせて
Whoa! Whoa! Girls! You’re supposed to be in bed! What would your dad say about this?寝てたんじゃないのか パパに怒られるぞ
He wouldn’t mind, he’d say we’re lucky to have a chance to listen to the greatest rock band in the world.パパだって喜ぶわ 世界一のバンドの演奏よ
Oh, well, if you put it that way. Yeah, okay.なるほど まあいいか
Great hair! Could you show me how to do that?その髪形 どうやるの?
Sure. It’s real easy. Just sprays right on.スプレーするだけ
– Oh, that’s for me. – Whoa!私よ
Oh, I bet my dad forgot to tell you about our 11 o’clock pizza.うちは11時にピザを取るの
– Hi. How much? – 11.50.いくら? 11ドル50
Did the cheese slide off or stick to the box?チーズがはがれてない?
No.平気
Keep it.チップよ
Hey, do you mind if I check out the band?聴いてっていい?
Come in. Open party.誰でも歓迎よ
Alright, girls, listen here now. It’s almost midnight.二人とも もう夜中だ
You guys listen to two, three songs max, you eat your pie then straight to bed, no nonsense.2~3曲 聴いて ピザを食べたら寝るんだぞ
Boy, are you strict!厳しすぎるわ
Alright, here we go!いくぜ
♪ Little sister don’t you run ♪リトル・シスター
♪ Little sister don’t you run ♪リトル・シスター
♪ Little sister don’t you kiss me once or twice ♪ ♪ And say it’s very nice ♪ ♪ And then you run ♪キスをしといて    愛想よく逃げるなんて
♪ Little sister don’t you do ♪ ♪ What your big sister done ♪♪姉さんのマネは      やめとけよ
Conga!コンガ!
Boy, are you gonna get it.僕は知らないっと
Attention, Solid Gold, farm team.いい大人が何をしてるんだ
It’s 12:15, and your hair is purple.11時半に 紫の髪で
Get down, and I don’t mean get funky.降りなさい 行儀が悪い
Boys, boys, boys.それじゃ そこのお二人さん
Walk with me. Talk with me.説明してもらおう
How could you possibly let this happen?一体 どうなってる
Hold it, on behalf of Joey I would just like to say that Joey is innocent.先に言っておくよ ジョーイは何もしてない
Well, it’s true I was doing a conga when you walked inコンガは踊ってたけどね
but…I conga a lot.好きなんだ
My name is Joey, and I’m a congaholic.僕はコンガ中毒です
Well, it’s way past our bedtime. Come on, Steph. Goodnight, everybody.もう遅いから 寝るわね おやすみなさい
Girls, get back over here! You’re in just as much trouble as they are.待った お前たちも同罪だぞ
Dad, I know we’re supposed to be–パパ でも…
D.J., hang on a second.黙ってろ
Um, it’s not the girls’ fault. It’s mine.全部 俺の責任だ
I invited the band over. I woke the girls up. I ordered pizza.俺がバンドを呼んで 二人を起こし ピザを頼んだ
I was throwin’ a party. I needed chicks.女手が必要でね
Baby alert! Baby alert!大変だ 赤ちゃん警報
You girls get right in bed. You guys follow me.寝なさい あの子の髪は大丈夫か?
And if that baby’s hair is purple..あの子の髪は大丈夫か?
You were irresponsible. You were unreliable. I’ll get back to you.なんて無責任なんだ 待ってろ
Oh, Michelle. Aw, honey, it’s okay. Daddy’s here.ミシェル もう大丈夫 パパだよ
I see what this is.泣くわけだ
Michelle’s getting a new tooth. Aw, that really hurts.歯が生えてきてる これは痛いな
I had nothin’ to do with it.俺は無実だ
Poor baby.かわいそうに
Imagine a sharp, pointy, calcified projectile分かるか? 鋭くとがった歯が―
ripping and knifing its way through your soft, tender, inflamed gum tissues.柔らかい歯茎を 容赦なく突き破るんだぞ
I say we buy her a pony.耐えられない
Sometimes a teething ring helps.おしゃぶりがいい
Here, Michelle. Here you go. Here, honey.ミシェル これをかんでごらん
She loves it.喜んでる
Is this anything like catching the bouquet? Am I the next one to have a baby?ブーケみたいだ 次の出産は僕かな
Alright, excuse me, fellas. Let the pro in. I’ll show you how it’s done.ここは 子守りのプロに任せろ
Alright, little munchkin, where does it hurt?どこが痛いんだ?
Wait a minute, give my finger back, kid.俺の指を返せ
Well, your brain’s not working tonight but your finger’s doin’ great.指だけは役に立つようだ
Joey, do me a favor. I put one of Michelle’s teething rings in the freezer.冷蔵庫のおしゃぶりを 取ってきて
I’d like a word alone with the alleged babysitter.自称 子守りのプロに 話がある
Jesse, I guess it’s a bad time to ask for that girl singer’s phone number.下の彼女の 連絡先を聞いても?
Get out!うるさい
Well, well, well.まったく まったく まったく
What? What? What?何だよ 何だよ 何だよ
Shame, shame, shame.あきれた あきれた あきれた
I feel like I’m being chewed out in the Grand Canyon.ここは峡谷か?
I suppose I should be happy the house is still standing.家が無事なだけ よかった
I must have been crazy to think that you were adult enough to take care of my kids. You really let me down.信用した僕がバカだったよ 君にはガッカリだ
Wait a minute! Where you going?どこへ行く?
Oh, I thought I’d call up the Beastie Boys and ask them if they wanna take the girls to the park tomorrow.ヘビメタ・バンドに 電話して 子守りを頼む
You love this, don’t you?うれしいか
Uncle Jesse’s the best babysitter we ever had.おじさんは 最高のベビーシッターね
Yeah, but I think he’s in big trouble.でも パパは怒ってる
[knock on door] Get into bed.ベッドへ
No, no, no. Your bed!自分のよ
Girls? Are you awake?まだ起きてるか
Dad, is that you?パパなの?
Is it morning?もう朝?
D.J., Stephanie, please come over here right now.二人とも こっちへ来なさい
Girls, we have a problem with Uncle Jesse.ジェシーおじさんは 問題ありだ
Oh, no, dad, we didn’t have any problems with Uncle Jesse at all.問題なんて全然ないわよ
I’m sorry. He was just so irresponsible.いや あまりにも無責任だ
What is this?これは?
Uh-oh. Empty bowls and empty cartons.空のお皿に 空のパックだ
Oh, now I see what happened.そういうことか
Uncle Jesse forced ice cream sundaes and chocolate milk down your throatsおじさんが無理やり お前たちに食べさせ―
and then he hid the evidence under your table.証拠を隠したんだな
Ah, the sick fiend. He probably ignored you when you told him no sweets after bedtime, huh?夜食は禁止と言っても 聞いてくれなかったのか
Probably.まあね
No probably about it because otherwise you’d be lying. And you know better than that, don’t you?お前たちはウソなんか つかないもんな
Probably.まあね
Well, that does it.パパが間違ってた
I guess asking Uncle Jesse to move in here was just a big mistake.おじさんをうちに 呼ぶんじゃなかったよ
In fact, this may be a matter for the police.警察に通報しなくちゃ
Now, sweet dreams, my perfect little angels.おやすみ 天使たち
– Daddy! – Dad!パパ!
We were bad.ごめんなさい
We did everything. We even ordered the pizza.ピザを頼んだのも 全部 私たちよ
We should all go apologize to Uncle Jesse.みんなで謝るべきね
You’re right. You go first.ああ お先にどうぞ
Are you gonna punish us?お仕置き?
Before you answer that.答えは待って
We saved you a slice of pizza.ピザ 取っといたの
Good point, Michelle. The thing I wonder is.. What’s life all about anyway?そうだな 人生というのは 分からないもんだ
I mean, 24 hours ago, I was a relatively cool guy. Today I’m a six foot teething ring.昨日のロックシンガーが 今日はおしゃぶりだ
Yeah, alright, bed time. We’re goin’ to my bed. Come with me. Come on. Let’s go.もう寝るか 俺のベッドに入れてやる
Okay, hang on. I’ll put it back. There you go.分かった 指を返すよ
Uncle Jesse.おじさん
Whatever it is, the answer is no.答えはノーだ
We just wanted to say thanks for trying to keep us out of trouble.かばってくれて ありがとう
The only reason we took advantage of you is because you had no idea what you were doing.おじさんは深く考えないから 甘えてたの
From now on, we’ll be good and do whatever you say.これからは 言うこと聞くわ
Steph, don’t get crazy.言いすぎよ
We’ll try to do better.反省してる
You can cover up my bunnies if you want.ウサギは好きにして
That’s alright. Your bunnies are starting to grow on me.じゃ このままにしとく
We really love you.大好きよ
Well, I love you girls, too. But next time you pull that stuff on me..俺もだが 今度 困らせたら…
…I’m still gonna love you.でも好きだ
Okay, now either you girls go to bed for real今度こそ寝なさい
or I’m taking everything out of your room and turning it into a 24-hour minimart.でなきゃ お前たちの物を 売り払うぞ
Goodnight, everybody.おやすみなさい
Goodnight, daddy, goodnight, Michelle.パパ ミシェル おじさんも
– Goodnight, Uncle Jesse. – Goodnight, honey.パパ ミシェル おじさんも おやすみ
– Hi. – Hi.やあ
Want a slice of pizza?食べる?
No. Me and the little leech are gonna try to get some sleep.いや このヒルと寝るよ
I couldn’t find Michelle’s teething ring so I got the next best thing..おしゃぶりがないんで 代用品だ
An ice cold carrot.冷えたニンジン
What? I could’ve brought the fish sticks but you guys would’ve thought I was an idiot.冷凍のフライがよかった?
Look, Jesse..ジェシー
I want you to know that was really nice of you to take the rap for D.J. and Stephanie.娘たちをかばってくれて ありがとう
And I’m real sorry I got so crazy before walking around you going, “well, well, well.”さっきの失礼な態度も謝るよ “まったく まったく”って
It’s cool, cool, cool.気にするな
The girls just mean so much to me娘たちが心配だ
especially now, you know, since Pam’s gone.パメラが死んでから 特にね 
I know what you’re sayin’, man. I worry about them, too. They’re my nieces.俺にとっても大事な姪(めい)たちだ
But I don’t know nothin’ about this kid stuff.けど 子育ては難しい
Yeah, I know, but both you guys, you gotta remember don’t be afraid to say no.それでも“ノー”と 言うべき時は言ってくれ
– Kids need limits. – What am I supposed to know?けじめだ ロバート・ヤングに なれっての?
I been here 12 hours, you expect me to be Robert Young.ロバート・ヤングに なれっての?
Now, wait, I’m confused.どっちの彼?
Is it Robert Young from “Father Knows Best” or Robert Young, “Dr. Welby?”“パパは何でも知っている”と “ドクター・ウェルビー”
This is gonna take some time.時間はかかる
But we can make this work if we want it to work. Jesse, you do want this to work, don’t you?でも 君にその気があれば きっとうまくいくよ
Well, at first, I wasn’t sure but..そうかもな
Oh, when I saw that kid telling me I could cover her bunnies up and..“ウサギは好きにして”と 言われたり―
…I was looking at that little baby in my arms counting on me to stop her from being in pain俺に安心しきってる 赤ん坊を見て―
I don’t know man, I got all warm and tingly.. Somebody stop me.何だか胸が熱く… 誰か止めて
You know, I’m just happy to be here.僕もこの家が好きだ
I was an only child. All I had was imaginary brothers and sisters.一人っ子の僕には 空想の兄弟しかいなくてね
It feels great to be in a real house本物の家族ができて うれしいよ
with real people. Right, Leon?本物の家族ができて うれしいよ ねえ レオン
Give me my kid.こっちへ
Okay, Michelle.ミシェル
It’s time to go to bed. Yeah.おやすみの時間だよ
♪ Lullaby ♪ ♪ And goodnight ♪眠れ おやすみ
♪ And there’s more words I’m not sure of ♪♪あとの歌詞は     知らないや
Conga!コンガ!
Come on, Leon.レオン

Follow me!