【独学用】海外ドラマで英語学習『フラーハウス シーズン1 第2話』(無料英訳・和訳付)

映画

お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせ

独学で海外ドラマを英語学習している方におすすめ。
『フラーハウス シーズン1 第2話』の英訳・和訳を無料で提供します。

英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外ドラマを字幕なしで理解できる気配もなく、
やり方や成果に疑問を感じていることはないですか?

ストーリーを理解できずに、モヤモヤした気持ちで英語を聞き流して勉強している方向けです。

言葉の意味をクリアにした上で、きちんと英語をマスターしたい。
英訳、和訳が手元にあることで、いつでもどこでも自分のペースで繰り返し復習ができます。

無料でPDFをダウンロードできます。

きちんとストーリーや言葉の意味を理解した上で、
自分のペースでシャドウイングしながら繰り返し復習をしてみてください。

フラーハウスが英語学習に選ばれる理由

「フラーハウス」は初心者向けにとって、とても人気のある英語学習の教材です。
数ある海外ドラマの中で質、難易度、スピード等を考慮して、人気5選にさせてもらいました。

🌟おすすめポイント

  • 2016年にスタートしているため、昔の表現が多いというデメリットも解消
  • 日常会話で使われる英語が学べる。
  • 各回が短いため、ちょうど良い。
  • 子供から大人まで年齢を問わず楽しめる。フルハウスが好きな方はもっと楽しめる。


【初心者】英語学習におすすめの海外ドラマ|人気5選」の記事の中に海外ドラマを使った英語勉強法も載せています。
こちらの方もご参考までにご覧ください。

あらすじ

「フルハウス」では超・キレイ好き、ハグ好きのキャスターのダニー(パパ)、ダニーの義弟でエルヴィス・プレスリー大好きのジェシーおじさん、コメディアンで愉快なジョーイの男性3人が、ダニーの小さな娘たちDJ・ステファニー・ミシェル3姉妹と過ごす日々を描いたホームドラマです。

そして約30年の時を経て、満を持しての続編登場!

それぞれの家で生活していた「フルハウス」メンバーたち。
ダニーとDJとDJの子供達だけがタナー家に住んでいたが、家を売る事となり、タナ―家に再びメンバーが集結するが、このタナー家でハチャメチャ生活が始まる。

今回は成長したダニーの長女D・Jを中心として、妹のステフ、親友のキミー、D・Jの子供達3人、そしてキミーの家族の日常を描いた作品になっています。

第2話 ジャクソンの”反抗”計画

夫が殉職してシングルマザーとなったDJと、その息子たちのジャクソン、マックス、トミー。
そしてDJの妹ステファニーに親友のキミーとその娘ラモーナの総勢7名で、かつて自分たちもパパやおじさんたちに育てられた懐かしいサンフランシスコの家で、同居生活を始めることになりました。
子どもたちの部屋割りでイザコザもありましたが、お互いを尊重して歩み寄ることを約束し、共同生活を楽しむことにしたのでした。

第2話 英訳・和訳(意訳)

Wake up! Wake up! Wake up!起きろ 起きろ 起きろ
Why?なんでよ
It’s time for Sunday brunch!ブランチの時間
Oh, come back when it’s time for Sunday dinner.ディナーの時間に 起こして
But Mom made her famous blueberry pancakes.ママが パンケーキ焼いたよ
And she used duck eggs for more nutrition and a deeper flavor profile.アヒルの卵を使って 栄養価を高め コクを出した
What? I like my cooking shows.料理番組で言うでしょ
-Come on! -No, no, no.起きてよ
-Come on! -No.ほら やめて
Come on!早く
Here, Tommy.トミー 朝食のミルクよ
Enjoy your breakfast bottle, the most important bottle of the day.トミー 朝食のミルクよ 一日で一番大切な1本
-Morning, Mom. -There he is!おはよう あら ジャクソン 私のかわいい長男坊
My beautiful firstborn baby boy.あら ジャクソン 私のかわいい長男坊
Have a seat right at the head of the table特等席に座って
and while you wait for your favorite pancakes,大好物のパンケーキの前に
enjoy a pre-breakfast milkshake.ミルクシェイクを召し上がれ
-You’re being weird. -I’m not being weird.何か変 どこがよ
Can’t a mom make her beautiful firstborn son a pre-breakfast milkshake?かわいい長男坊に シェイクを出してるだけ
Okay, that was kind of weird.やっぱり変ね
-Can I have some hot fudge on my pancakes? -Sure, honey.パンケーキにチョコは? いいわよ
Okay, you’re up to something.何か裏がある
I got her up. Aunt Stephanie is not a morning person.起こしたよ ステフおばさんは 朝型じゃないね
No. No, Aunt Stephanie is a night person.そうよ おばさんは完全に夜型なの
You know, when the clubs are going off, bottles are popping,クラブが盛り上がり ボトルが空き
people are hooking up…相手を見つけ…
…their Xboxes.テレビゲームをする
-Aunt Steph, let’s go get some juice. -I don’t want any juice.ジュースを取りに来て 私 要らない
Then help me pick out my juice.じゃ 私のを選んで
She’s such a good juice picker-outer.選ぶのが上手なの
[whispers] I still haven’t told the boys Kimmy and Ramona are moving in today.キミーたちが住むこと 子供たちに言ってない
Chicken.チキン
-Okay, I’m a little chicken. -No, I’m talking about the fried chicken.どうせ私は臆病(チキン)よ こっちのチキンのこと
The boys have been through so many changes and now here comes another one,これ以上 環境の変化を 味わわせたら
and I just don’t know how they’re going to react.何て言われるか だから まだ内緒よ
So don’t say a word until I find the right moment to break the news.だから まだ内緒よ 頃合いを見て私が話すから
Sorry, I spilled the beans.ごめん ついうっかり
You told them?話したの?
No, I spilled the beans when I was reaching for the chicken.違う 今 豆をこぼした
Mom, please don’t make me do this.ママ こんなの最悪だよ
Moving in with D.J. and those boys is a terrible idea.DJと息子たちと同居なんて
D.J. really needs us and you love her. She’s your godmother.DJが困ってるの あんたのゴッドマザーよ
Really? I have a godmother?私にゴッドマザーが?
So, like, three wishes?願い事を聞いてくれる?
That’s a fairy godmother.妖精とは違う
Do you really want me to change schools and be the outcast loner kid,転校なんてしたくない 私だけ仲間外れ
all to move in with the whitest family in America?白人家庭で暮らすのは嫌
The Fullers are like albino polar bears drinking milkフラー家族は ミルク飲んでるシロクマ
in a snowstorm,吹雪の中で—
watching Frozen.「アナ雪」見てる
That’s pretty white.白ずくめだね
I am not going in there.入らないからね
There is nothing you can do to make me walk inside that house.どんな手を使っても ムダだよ
Ramona?<ラモーナ 聞こえる?>
That was so evil.ママって— 鬼だね
But extremely effective.でも賢い
Mom, just tell me what’s going on.もう ごまかさないでよ
Um… Okay.そうね 分かった
You might think this is bad news, but it really is good news,悪いようで いい知らせなの
just hiding in not-so-great news.中にいい物が隠れてる感じ
It’s like cauliflower filled with jellybeans.カリフラワーの中に ジェリービーンズとか
Come on, Mom. How bad can it be?どんだけ悪い知らせなの
I’ve waited my whole life to say this…これを言いたかったの
home, sweet home.我が家に帰ったぞ!
No.ウソでしょ
Yes.ホント
Come here, sister-wife.おいで ダーリン
So, now you all know the good news.これが いい知らせよ
Kimmy and Ramona are here to help us out. And we really appreciate it, don’t we, boys?キミーとラモーナに 助けてもらえるの
Works for me. The more people to drive me around, the merrier.車に乗せてくれる人なら 僕は賛成
Jellybean-filled cauliflower my butt!カリフラワーの中はクソだ
Ooh, the mouth on that kid!なんて口の悪い子だ
Oh, I feel at home already.すっかり我が家の気分だわ
Oh, that’s sweet. You kept Ramona’s turkey art?ラモーナの手形の七面鳥?
No, that’s mine.違う 私のよ
This is so cool. I’m living in Jesse and Becky’s old room.ジェシーとベッキーの部屋に 住めるなんて
I was never allowed up here before.昔は出入り禁止だった
I think Becky was always a little jealous of me.私を ねたんでたんだね
Yeah, that was definitely the reason.そのとおりだと思う
This will be the new international headquarters for Gibbler Style party planning.ここを“ギブラー・スタイル”の 国際本部にする
My Fathead will look great right here.私のデカ面が映える壁だ
Gotta love it!超いい感じ
So where’s my room?私の部屋は?
Oh, right through this door. This is where Nicky and Alex used to live.向こうよ ニッキーたちの部屋だった
What do you think? Pretty cozy.こぢんまりして よくない?
Were Nicky and Alex hobbits?ニッキーたちはホビット?
Maybe I should go live with Papa.私 パパと住む
You know your papa is always on the road, so you’re stuck with your mama.パパは家を空ける ママで我慢して
Or you can give me a nice apartment and I can raise myself.一人暮らしで自分を育てる
Ramona, do your homework. Ramona, clean your room.“ラモーナ 宿題して 掃除して”
Ramona, listen to Ramona.“ラモーナ 言うこと聞いて”
Wow, this mom thing is so easy.母親の仕事って簡単ね
I got an idea from when I was a kid.いい手があったわ
This might work out great for Jackson and Max, and for you.ジャクソンもマックスも あなたも納得よ
What if I have the boys share a room,息子2人を相部屋にすれば
and you could have your own bedroom downstairs?あなたは自分の部屋を持てる
Private, big closet…プライバシーに 大きなクローゼットも
I’m listening.それから?
That was it.それで全部
Or stay up here with me.じゃ ママと相部屋は?
It will be so much fun. We’ll have mother-daughter slumber parties every night.毎晩 2人で パジャマパーティーだよ
Let’s go check out that other bedroom.別の部屋を見る
Jackson, perfect timing.いいところに来た
I baked your favorite– chocolate cake.大好物の チョコレートケーキよ
Mom, Mom, Mom,やめてよ ママ
if this is another bribe about Kimmy and Ramona moving in, I’m cool.キミーとラモーナのことなら 大丈夫だよ
I can just go hide in my room.俺が 部屋にこもればいい
My boy cave.男の城にね
About your boy cave, there’s something else I need to tell you.その男の城なんだけど 言っておくことが…
Well, it’s really not bad news. I wouldn’t say it’s great news.悪くもなく 大したことでもないの
I wouldn’t say terrible.最悪でもないけど
I wouldn’t say wonderful.最高でもないかな
Jackson! Your room is under attack! This is not a drill!お兄ちゃん 部屋に攻撃が これは訓練じゃないぞ
Really got to work on getting to the point.なぜ はっきり言えないの
My stuff!俺の物が…
Excuse me. I found some blue and white paint.青と白のペンキがあった
I want my room the same colors as the flag of my people.部屋を祖国のカラーに染める
[sighs] You gave away my room?俺はどうなるの?
To give you a much bigger one.もっと広い部屋に移る
In fact, it’s so big,ホントに広いの
there’s enough room for you and Max.あなたと弟が 共有できるくらい
-Now I’m living with Max? -I’m living with Jackson?マックスと? お兄ちゃんと?
This is the best day of my life!今までの人生で一番うれしい!
Okay, here’s the game plan–こうするの
Ramona is moving into Jackson’s room, the baby is going into Max’s old room,ラモーナはジャクソンの部屋 トミーはマックスの部屋
and the two of you are moving across the hall into the…あなたたち2人は 廊下を挟んで向かいの…
good room.いい部屋に
Awesome! Give me a hug, roomie!やった! ハグしよう 同居人
Come on, Jackson.いいじゃないの
This will be a really good thing for you and Max.2人でいれば もっと距離が縮まる
-It will bring you closer together. -How much closer can we be?2人でいれば もっと距離が縮まる これ以上 縮められる?
Let’s find out in the good room.部屋を見れば分かる
Hey, that cake was for the boys.息子たちのケーキよ
We know. We saved them each a slice.大丈夫 2切れ残した
[sighs] I’ve got some bad news.悪い知らせよ
Great, another cake!やった またケーキだ
As if today weren’t crazy enough, my boss just called.この大変な時に ボスが“急患だから来い”と
There’s an emergency down at the pet clinic.この大変な時に ボスが“急患だから来い”と このまま行くのは…
-I wish I didn’t have to go… -Fear not.このまま行くのは… いいって
This is exactly why Kimmy and I are here– to make your life easier.こんな時のために キミーと私がいるの
-We are Team D.J. -And Team D.J.’s got your back.私たち “チームDJ” 困った時は頼って
Oh, thank you, guys, so much. I don’t know what I’d do if you weren’t here.2人には本当に感謝するわ
Team D.J. on three.じゃ3で かけ声
-One, two… -Well, hold on.1 2の… 待って
Is it one, two, and then we say “Team D.J.” on three? Or is it one, two, three, and then we say it?3のタイミングで言うの? それとも3の後?
That would be going on four. Nobody goes on four.3の後じゃ4でしょ 変だよ
What am I, Canadian?外国式?
I’m going to let Team D.J. work this out.2人で話し合って
I’ve been putting up with you for 25 years.25年 耐えてたけど…
-You have put up with me? -Why can’t you do simple math?あんたが私に?
It’s moving day!お引っ越し
I’m moving in with Jackson! It’s moving day!お兄ちゃんと一緒に       お引っ越し
I’m moving in with Jackson!お兄ちゃんと一緒に…
Ah, there’s my favorite little brother.俺の一番かわいい弟だ
Oh, no offense, baldy.悪く取るな
You’re a smart kid, right?お前は賢いよな
I’ve been told I’m very bright for my age.年の割に聡明だと言われる
Well, then you understand that you and me in the same room,なら分かるだろ? 2人で部屋を共有するなんて
it’s never going to work.うまくいかない
But Mom said living together would bring us closer.でもママは“いいことだ”って
Moms lie.だまされてる
Consider this– in my room, I’m in charge of you,俺の部屋なら お前が下っ端だ
but in this room, you are in charge of Tommy.でも この部屋なら お前がボスで トミーが下っ端
-Don’t you want to be The Man? -Of course I do.“できる男”は憧れだろ もちろんだよ
I’ve wanted to be The Man ever since I was The Baby.“できる赤ちゃん”の時から ずっとね
Well, then it’s settled. You’re staying here. Knuckles.じゃ お前はこの部屋にしろ 決まりだ
What is that nastiness?何だ この強烈なにおいは
-Um, uh, I don’t smell a thing. -It’s Tommy’s diaper!何も におわないけど トミーのおむつだ
No way am I living in this stinkatorium!こんな悪臭空間に 僕は住めない
Thanks a lot, kid. I was this close. This close.ぶち壊したな もう少しだった 分かってんのか
I want my room back.部屋を返せ
Jaxito, moving here was my mom’s idea, not mine. So we’re both victims.ジャキシート 引っ越しはママの考えよ あなたも私も被害者
I’m just the victim with the private bedroom.私には一人部屋があるだけ
And have you seen the city view?ここ 眺めが最高よ
Uh, yeah. I used to live here.元住人だから知ってる
Oh, hey, Jackson.ジャクソン
Oh, hey, Aunt Steph.いいところにいたね おばさん
Here’s a once-in-a-lifetime opportunity.実は いい提案がある
Imagine the thrill of sharing a room with your adorable nephew, Max.マックスと部屋を 共有するってのはどう?
I’m imagining it, okay?どうかしらね
Now you imagine me saying, “No, thank you.”こんな答えはどう? “お断り”
Hey, now.よう
Hey. Aren’t you driving down to LA with your stuff?まだLAに行ってないの?
Isn’t Becky waiting for you down there?ベッキーが待ってる
Yeah, she is but I forgot my lucky guitar, Priscilla.そうなんだけど ツキを呼ぶギターを忘れてな
I left it here so I wouldn’t forget it, but forgot.ツキを呼ぶギターを忘れてな
I’m starting to think this guitar is not so lucky.そんなギターじゃ ツイてない?
Uncle Jesse, you’ve got to help me.おじさん 助けてよ
They want me to share a room with a seven-year-old.弟と相部屋にされる
I’ve got the fix. You and Max, go hug it out.ハグすれば解決する
We already did that. I just got him off of me.あいつのハグにはウンザリだ
Well, you know, we used to hug it out every day in the ’80s.80年代は ハグで解決したけどな
Sometimes it was so sweet, you could hear violin music.感動の場面では バイオリンの音色が
-Uncle Jesse? I got this. -You got chicken?私に任せて チキンは?
-We got chicken. -You got this.ある じゃ 頼む
Jackson, when I was five, my dad forced me to move in with D.J.,私もお姉ちゃんと 相部屋だった
and then he gave my bedroom to Uncle Jesse.私の部屋はおじさんに
But when I lived there it was wall-to-wall with girly pink bunnies.壁はピンクのウサギ柄
You know, that could explain my love for the theatre.俺の趣味を変えた
-Proceed. -Thank you.続けて
Anyway, D.J. was furious so she moved down to the garage. Of course, she got caught.お姉ちゃんは怒って 車庫で寝た 見つかったけどね
If she wanted her own room, she should have run away, rented an apartment.嫌なら 独立するしかなかった
-Would that have worked? -I doubt it.できたの? 10歳じゃ カードの限度額が低い
At age ten, her credit score was really low.10歳じゃ カードの限度額が低い
But it all turned out fine because D.J. realized how lucky she was to live with me.結局 お姉ちゃんも 相部屋で納得したの
Do you get the lesson here?分かった?
You know what? I do. I’m going to go upstairs right now and bond with Max.よく分かったよ 上に行って弟と絆を強める
Thanks, guys.ありがとう
Steph, you know, for your first aunt talk, I think you crushed it.ステフ うまく言い聞かせたな
-I did, didn’t I? -You’d better.でしょ? 俺よりずっと上手だが ひと言 忘れてたぞ
I gave you, like, 1,000 uncle talks, except you forgot two important words.俺よりずっと上手だが ひと言 忘れてたぞ
“Have mercy.”“たまんねえ”?
No. “How rude.”違う “失礼ね”だ
All right, Jesse has left the building.それじゃ ジェシーは退場しました
But first, Jesse has to pee.その前に おトイレ
Diaper changing is simple. Just remove, refresh and replace.おむつ替えは簡単 脱がせ ふき はかせる
Then wait for Tommy to reload.そして次の“投下”まで待機
My friends are skiing in St. Moritz right now, and I’m here changing diapers.友達はスイスでスキー旅行中
Selfie.自撮りしよ
They’re going to be so jealous.奴らがうらやむ
Okay, let’s do this.やっちゃおう
Wait. I’m not ready.待って 準備する
Unleash the Kraken!モンスターを放て
All right. Here we go.さあ 替えますよ
You know, I haven’t done this since Michelle was a baby.ミシェルのも替えてたな
I changed so many of Michelle’s diapers, I feel like there were two of her.2人いるかと思うほど 何度もね
Here comes the tricky part. Watch out for the fire hose!危ないよ 消火ホースに気をつけて
[Steph] Yes.大丈夫
Huh… Boom! Drop the mic.どうよ 一丁上がり
Not me.私じゃない
Uh-oh…やっちゃった?
Hello?もしもし
-[D.J. over phone] Stephanie? -Um, Deej…ステファニー お姉ちゃん
-Hey. What’s up? -[D.J.] I’m just checking in.どうした? 確認の電話
-How is it going with Tommy? -We’ve never been closer.トミーはどう? 私にベッタリ
What was that?何の音?
Oh, you know, I’m playing Angry Birds and I just shot a duck.“アングリーバード”で アヒルを撃った
There’s a duck in Angry Birds?アヒルがいた?
It might have been a goose.ガチョウかも
Oh, look, I’m getting a really important phone call.おっと 大事な電話が入った
-From who? -Not sure. It might be a butt dial.誰から? しり合いから 切るよ じゃあ
Okay, bye, Deej.しり合いから 切るよ じゃあ
Quick thinking.切り抜けたね
Well, gotta go.もう行くわ
Me, too.僕も
Have fun getting that phone back.電話の救出 楽しんで
That song is so good, I could listen to it a thousand times, and I think I will.かっこよすぎて 1000回は聴ける 聴いちゃお
Siri, call Becky.ベッキーに電話
[automated voice] Please leave your message after the tone.発信音の後に ご伝言を
Hey, Babe, I just want to tell you…伝えたかったんだ
♪ Girl, girl, girl You’re going to set me on fire! ♪女よ お前が俺に火をつける
-Stop! -[yells]ストップ!
-What are you doing here? -I’m moving to LA with my favorite uncle.何してる おじさんと住みたい
Know what you’re not doing? Moving to LA with your favorite uncle.俺を好きでも それは無理
But if I’m in the truck, you can use the carpool lane.相乗りレーンを走れるよ
Oh, that would save some time… No, get up here.早く着くな… 前に来い
All right.何だよ
Is this about losing your bedroom?相部屋の件か?
No, it’s not just that. I mean, it’s everything.それだけじゃない 何もかも嫌だ
I used to live in a house full of guys.男だらけの家から いきなり女だらけの家に
Now, there’s women everywhere. I’m outnumbered.男だらけの家から いきなり女だらけの家に 数で負けてる
Living with women, you’ll learn valuable lessons, like how to talk to them.女と住むと 気を使うし勉強になる
Take Becky and her terrible cooking, for instance.ベッキーは料理がヘタでな
She makes this lasagna that tastes like… What’s the word…? Sweatpants.彼女のラザニアは トレパンの味がする
And I just keep feeding it to the dog because I don’t know how to tell her how disgusting it is.でも まずいと言えず 犬に食わせてたら
Now our dog weighs about 300 pounds.メタボ犬になった
It was still recording.電話切ってなかった 彼女 今の話…
She heard my whole… She’s going to kill me.電話切ってなかった 彼女 今の話… 殺される
Not if we hide out in Mexico. We could fight bulls together.メキシコに逃げて 闘牛士になろう
No, it can’t work because I don’t look good in matador culottes.ダメだ 俺はキュロットが似合わない
Text your mom, tell her you’re with me and we’re on our way home.ママに“帰る”とメールしろ
Oh, come on, kid. We can have some fun.元気出せ 楽しもうぜ
Watch this.いいか
-Get into it. -♪ Ooh ♪ノリが悪い
-Here you go, guys. -Thank you.どうぞ ありがとう
-Hi, kids. -Hi, Mom.ただいま おかえり
Look, it’s Team D.J.,さすがチームDJ
the most reliable co-parents on the planet.地球一 頼れる 子育て助っ人ね
I had a text from Jackson earlier that had me a little concerned,ジャクソンのメールが 気になったけど
but it sounds like everything went perfectly fine today.ジャクソンのメールが 気になったけど 万事順調のようね
Fabulous.バッチリ
And flawless.そして完璧
-So where is Jackson? -Oh, he’s upstairs somewhere.ジャクソンは? 上じゃない?
You know, he has been quiet as a mouse ever since I solved your whole bedroom fiasco.部屋騒動で私が言い聞かせたら 静かになった
Boy, I wish I had your amazing parenting skills.すごいわ 親の私より しつけが上手なのね
Don’t feel bad. I know you do your best.そう落ち込まないで
Hey, Jackson, get in here!ジャクソン 下りてきて
Here I am.ただいま
Jackson, tell Team D.J. where you’ve been.どこに行ってたか聞かせて
Um, I was in Uncle Jesse’s truck. I made it all the way to Fresno.家出して おじさんの車でフレズノまで
This kid’s got the bladder of a champ.トイレ休憩なしでな
All while Team D.J. was being fabulous and flawless.チームDJがバッチリ完璧に 見てたと思ったけど
Deej, I am so sorry.お姉ちゃん ホントにごめん
Frothy cocktail?カクテル飲む?
On the bright side, three out of four of the kids were right here all day.でも 4人中3人の子は 脱走させなかった
Okay, I think we need a family meeting.家族会議を開くわよ
I know that look. I feel sorry for Team D.J.雷が落ちるぞ 気の毒なチームDJ
-I can go home. I’m not in trouble, right? -No, I am.俺は帰るよ 私って最低 初日から やらかした
It’s my first day and I blew it.私って最低 初日から やらかした
Don’t be so hard on yourself. Remember my first day? I changed Michelle on a meat rack,俺の初日なんて 金網の上で おむつ交換
and you and D.J. were go-go dancing on top of amplifiers, eating sundaes and pizza all night.お前とDJは一晩中 踊って ピザ食ってた
You were so clueless. It was awesome.おじさんが無知でよかった
Well, I learned and so will you. I love you, Steph.お前も成長できる 愛してるよ
-You, too. -Goodbye, everybody!私も じゃあな
[all] Bye!バイバイ
Uh-oh. Text from Becky…ベッキーからだ
“Dear Jesse, me and the fat dog are enjoying my lasagna.“私とメタボ犬は ラザニアを食べるから”
Your dinner is in the doghouse where you’ll be sleeping.”“犬小屋で食事して寝て”
Actually, it’s worth it not to have to eat that lasagna.ラザニアは食わずに済む
Okay, first things first…大事なことから言うわよ
I don’t want to be a person who wags her finger while saying “first things first”, so I’ll put this thing away.指さして説教なんて最低ね これはやめる
Jackson, what were you thinking?ジャクソン 何考えてるの?
Mom, you should know. You ran away when Stephanie moved into your room.ママだって家出したんでしょ
How would you even know that?誰から聞いた?
Okay, in my defense,弁解させてもらう
that was a small part of a much larger inspirational aunt-nephew teaching momentそれは話の一部よ おばの私が教訓を与えて…
gone horribly wrong.家出につながった
To your point, I ran away to the garage. You left the county.言っとくけど 私は車庫まで 郡は出てない
Hey, let’s not quibble over whose runaway was better, okay?困るな 競争心 燃やさないでよ
I know I shouldn’t have left like that.家出のことは反省してる
I just got mad.ムカムカしてた
I mean, first dad dies, then we all have to move in here.パパが死んじゃって 直後に引っ越しだ
Now there’s more people moving in here, and to top it all off, I lose my room.今度は家に人が増えて 部屋まで奪われた
Jax.ジャクソン
I know this is just tough…つらいよね それは分かる
but you have a house full of people who love you.でも みんな あなたを愛してる
And as far as your room goes, I get it.部屋の件は私も経験者よ
I thought moving in with this squirt was going to ruin my life.妹に生活を破壊されると思った
But we got really close sharing that room.でも それで仲良くなれたし
And now you’re here for me.今は助けてくれる
You may not see it now, but living with your brother is a blessing.後になって ありがたみに気づく
Are you sure?ホントに?
I’m here for you, Bro.僕がいるよ アニキ
Like the little bird that eats the parasites off the rhino’s back.サイの寄生虫を食べる 小鳥と同じ
Can anyone explain what this kid’s talking about?この子の話 意味不明
It’s a classic symbiotic relationship.共存を象徴する有名な話だよ
Ramona, I know this is hard on you, too, with your dad and I separated,ラモーナ あんたも パパと離れてつらいよね
but as much as I’m helping D.J., D.J.’s helping me.でも ここなら DJが助けてくれる
I’m new at this single-parent thing.シングルマザーの先輩よ
We’re all figuring this out.みんなで解決しましょ
So everybody has to do their part to make this new family work.家族としての役目が 各自にある
That means respect, compromise, and honesty, okay?互いに尊重し 歩み寄り 正直でいる
I’m in. But I was never out.賛成 僕はできてるけど
Jackson?お兄ちゃんは?
Yeah, okay.俺も賛成
Ramona?ラモーナは?
[sighs] I can’t believe I’m going to say this,自分でも信じられないけど…
but if you’re so desperate to have your room back,部屋を返してもいい
I’ll go live in the hobbit hole.私がホビット穴へ
Yes!よっしゃ
That is so sweet of you,優しいのね
but I think Jackson and Max are going to love living together.でも弟と一緒がいいはず
Oh, thank God!助かった
Hey, Deej,お姉ちゃん
in the spirit of honesty, um…正直に話すことにする
I lost my phone in your baby’s diaper and I butt-answered your call.トミーのおむつの中に 携帯を置き忘れた
What?何ですって
Oh, like you’ve never lost a phone in a diaper before.お姉ちゃんも経験あるよね
-No. -Once, I lost a watch in some egg salad.ない 卵サラダの中に腕時計なら
You know what we need? A group hug! Come on!こんな時はハグしよ 早く
Sorry, I forgot my lucky sunglasses.ツキを呼ぶグラサンを
I knew there would be a hug.そろそろだと思った
Is it just me or do you hear violins?バイオリンの音色が?

Follow me!

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました