【独学用】海外映画で英語学習『セックス・アンド・ザ・シティ 2』(無料英訳・和訳付)

映画

お気軽にお問い合わせください。

お問い合わせ

独学で海外映画を英語学習している方におすすめ。
『セックス・アンド・ザ・シティ』の英訳・和訳を無料で提供します。

英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外映画を字幕なしで理解できる気配もなく、
やり方や成果に疑問を感じていることはないですか?

ストーリーを理解できずに、モヤモヤした気持ちで英語を聞き流して勉強している方向けです。

言葉の意味をクリアにした上で、きちんと英語をマスターしたい。
英訳、和訳が手元にあることで、いつでもどこでも自分のペースで繰り返し復習ができます。

無料でPDFをダウンロードできます。
シャドーイングができるYouTube動画も貼っておきました。

きちんとストーリーや言葉の意味を理解した上で、
自分のペースでシャドウイングしながら繰り返し復習をしてみてください。

セックス・アンド・ザ・シティが英語学習に選ばれる理由

「セックス・アンド・ザ・シティ」はとても人気のある英語学習の教材です。
数ある海外ドラマの中で質、難易度、スピード等を考慮して、人気5選にさせてもらいました。

🌟おすすめポイント

  • 英語勉強においても、ニューヨーカーの仕事シーンの会話から・ビジネス英語を学べます。
  • 恋愛における英会話表現が多く出てきますが、ファッションや仕事に関する話題も多く、幅広いシチュエーション別の表現を学ぶことができます。
  • 友達との会話のやり取りが多く、ストーリーが会話ベースで展開されていく。
  • 日常でよく使うフレーズやスラングなどが多い。

【初心者】英語学習におすすめの海外ドラマ|人気5選」の記事の中に海外ドラマを使った英語勉強法も載せています。
こちらの方もご参考までにご覧ください。

あらすじ

 キャリーの劇的な結婚式から2年の月日が経った頃、キャリーの友人スタンフォードが犬猿の仲だと思っていたアンソニーと結婚した。 そんな幸せ絶頂の二人とは裏腹にキャリー、サマンサ、シャーロットそしてミランダの4人はそれぞれの悩みと葛藤していた。

コラムニストのキャリーはミスター・ビッグと2度目の結婚記念日を迎えたが、かつてのロマンティックなムードは今やない。キャリーの親友たちもミランダは仕事と家庭の両立に、シャーロットは子育てにそれぞれ追われる。だが、もうひとりの親友でまだ独身のサマンサが、元恋人の俳優が出演する映画のプロデューサーから、中東のアブダビにリゾートに来ないかと誘われたのを機に4人で現地へ。そこで次々と事件が!?

セックス・アンド・ザ・シティ2 無料トライアルで 今すぐ見る

シャドーイング

『セックス・アンド・ザ・シティ』英語学習のYouTubeチャンネルをご紹介します。
シャドーイングの参考にしてみてください。
エイミー英会話では他の海外映画・ドラマの教材も豊富にあります。

❹海外ドラマ、映画で英語を学ぼう。シャドーイング練習「セックス・アンド・ザ・シティ 2  映画版」Learn English with" Sex and the city2 " the movie
❺海外ドラマ、映画で英語を学ぼう。シャドーイング練習「セックス・アンド・ザ・シティ 2  映画版」Learn English with Sex and the city
❻海外ドラマ、映画で英語を学ぼう。シャドーイング練習「セックス・アンド・ザ・シティ 2  映画版」Learn English with Sex and the City "the movie "2

英訳・和訳 (意訳)

CARRIE: Once upon a long time ago, there was an island,昔 あるところに 島があって―
some Dutch, some Indians and some beads.オランダ人が ビーズと交換で手に入れた
CARRIE: And those beads led to steamboats and skyscrapers,ビーズがもたらしたのは 蒸気船と摩天楼
Wall Street and electric lights,ウォール街や 電灯 新聞―
newspapers, Ellis Island, the Yankees,ウォール街や 電灯 新聞― エリス島 ヤンキース
Central Park and the first World’s Fair,セントラルパーク 初の万博
Broadway, the Chrysler Building and Studio 54.ブロードウェイ クライスラー・ビル そして スタジオ54
I like to think of that as New York City B.C.:〝これがニューヨークの 紀元前(BC)〞
Before Carrie.〝ビ(B)フォー・キ(C)ャリー〞
I arrived on this island at exactly 3:30 p.m.私がこの島に 着いたのは― 86年6月11日 火曜日 ちょうど午後3時半
on Tuesday, June 11th, 1986.86年6月11日 火曜日 ちょうど午後3時半
Cab! Cab, cab, cab! Taxi! Ca–!止まって タクシー!
It seems like only yesterday. Taxi!昨日のことみたい
The very next year, I met Charlotte.翌年 シャーロットと 出会う
We were on a subway car at 2 a.m. when a homeless man dropped his pants.夜中の地下鉄で一緒に 露出男を見たのだ
Miranda and I met in 1989 at Bloomingdale’s.ミランダとは89年に ブルーミングデールズで
I was working in the dress department. She was crying in the changing room.私の働いてた売場の 試着室で泣いてた
Hi. How are you?〝バーグドルフ・ グッドマン〞
I met Samantha when she was bartending at CBGB’s.サマンサはCBGBの バーテンだった
Bite me! MAN: My place or yours?くたばれ! てめぇこそ!
Time is a funny thing.時間って不思議
A decade can flash by in an uneventful second.一瞬のうちに 10年経つかと思えば “結婚祝い”
And then, in just two years, monumental things can happen.たった2年で人生が 激変することもある
Things you couldn’t imagine happening in a million years.永遠にありえないと 思った方向に
Welcome to Bergdorf Goodman. May I help you?いらっしゃいませ
Yes, our friend is getting married.友人が結婚を
I never thought I’d see this day.奇跡だわ
You and me both.ホント
Hell just froze over.天変地異よ
What’s the name?お名前は?
Oh, um, Blatch. It’s Stanford Blatch.スタンフォード・ブラッチ
Actually, I think they’re registered under both names.連名で登録してるはず
Her best gay friend is marrying my best gay friend.お互いの“ゲイ友”が 結婚するの
That’s wonderful. I know.ステキ
Let me get the registry. Thanks.目録を
How did this even happen? I thought they hated each other.犬猿の仲のはずなのに
It’s like musical chairs. The music stopped and they were the last two left standing.イス取りゲームに 2人だけ残ったのよ
When you thought everyone you knew was too old to get married, here come the gays.結婚する友達が まだ いたとはね
And so, one weekend, we all gatheredこうして ある週末―
at a charming inn in Connecticut,コネティカットの ホテルに集合
where the view was breathtaking and the wedding was legal.景色は息をのむほど美しく 結婚は合法だった
How’s my tie?タイはどう?
How’s my tie? Wow.私のは?
You didn’t tell me you were wearing something like that.男装なんて聞いてないぞ
Well, I am the best man.介添人だもの
Oh, and you need a little help here.直してあげる
So is a gay wedding shorter or longer than a straight wedding?ゲイの結婚式は普通より 短い? 長い?
Why? Just wanna know what I’m in for.なぜ? 知っときたい
Well, I think the marriage ceremony is about the same, but I have no idea how long手順は同じだけど 時間がかかるかも
the sacrificing of the straight men will take.ストレートの男の 生贄(いけにえ)の儀式で
There you go.できた
Don’t make me look too good. Gay wedding.男前にするな ゲイの式だ
Will you please stop referring to this as a gay wedding?“ゲイの式”って言わないで
Well, isn’t it a gay wedding?ゲイの式だろ?
Well, yes, but it’s not just a gay wedding.ただのゲイじゃない
It’s Stanford and Anthony’s wedding.スタンフォードと アンソニーよ
Mm. Got it. Mm-hm.スタンフォードと アンソニーよ そうか
Whoops. Your fly is down.前が開いてる
Better let me. These things can be tricky.閉めてあげる コツがあるんだ
You did not pull it up. Mm.下ろしたわね
I have to be there in an hour. I’m the best man.介添人は1時間後に集合よ
Then I better do my best. Don’t wanna be late to my first gay wedding.間に合わすさ 初めてのゲイの式だし
This is not a gay wedding.“ゲイの式”はやめて
Wasting time talking.話してる暇はない
Okay, it’s a gay wedding.確かにゲイの式ね
White enough for you? This is what it looks like真っ白ね 太陽を直視したあとみたい
when you stare directly into the sun.太陽を直視したあとみたい
Well, I think it’s beautiful.きれいだわ
Oh, this wedding is way more than beautiful.きれいどころの騒ぎじゃない
It’s Lady Di.王室なみ
Mommy, can I go look at the swans?白鳥を見ていい?
Yes, honey.いいわよ
Sure, baby. Just stay where we can see you, okay?遠くへ行くなよ
Right there. Hi, swans.そこだ
CHARLOTTE: Oh, there’s Samantha. Hey.サマンサよ
You brought your dog? It’s a gay wedding.犬を? ゲイの結婚式は 牝犬(ビッチ)だらけでしょ
I figured, what’s one more little bitch with an attitude?ゲイの結婚式は 牝犬(ビッチ)だらけでしょ 暴言は慎みましょうよ
You guys, shouldn’t we be a little bit more PC?暴言は慎みましょうよ
ANTHONY: Char!シャー!
Anthony! Hey.アンソニー!
Can you believe this place?すごいでしょ
It looks like the Snow Queen exploded.雪の女王(クイーン)の自爆ね
How’s that for PC? True.暴言だ
So you’re not the wedding planner?あなたの案じゃないの?
Hell to the no. I pulled out when Stanford mentioned swans.彼が“白鳥”って言った時 手を引いたわ
Finally, I just threw up my arms, whatever he wants, give it to him.ギブアップ 好きなようにさせたの
Yep, Stanford gets the wedding of his dreams and I get to cheat.その代わり 浮気は公認
And don’t give me that face, Char.その顔 やめて
Just because I’m getting married doesn’t mean I have to change who I am.結婚しても中身は同じよ
So you’re allowed to cheat because you’re gay?ゲイだから浮気はOK?
No, because I’m Italian.イタリア人だから
Carrie, Stanford’s looking for you.スタンフォードが捜してる
Cute hat.かわいい帽子
MAN: Anthony. ANTHONY: Coming.今 行く
I don’t get it. Why get married if you’re gonna cheat?浮気する気で結婚?
Well, he didn’t say he was going to cheat, he just said he was allowed to cheat.“する”とは言ってない しても公認なだけ
Is that how you heard it?本気で言ってる?
Well, it’s not really any of our business.当人の問題よ
Except, he told us.でも聞かされた
I’m just saying, I think every couple has the right to make their own rules.付き合い方のルールは それぞれの自由よ
Well, not really. It’s marriage.結婚はそうじゃないわ
Hey, who wants a cocktail? Oh, I do.カクテル飲む人
And see if they have any food. I need a little nosh.“おつまみ(ノッシュ)”もあったら お願い
Eight years later, she’s finally a Jew.8年かかってユダヤ人に
Oh, Stanny. You’re wearing white.スタンフォード 純白にしたのね
Like a virgin.“ライク・ア・バージン”
Touched for the very first time.“初体験の気分で”
So, what do you think of everything?どう思う?
You have swans.白鳥がいる
Too much? When are swans ever too much?やり過ぎ? 白鳥はアリでしょ
I don’t know what came over me.自分でもヘンなの
Remember that summer when I got hooked on coke? Mm. This was like that.初めてコカインに ハマった夏みたい
Well, you dropped quite a bundle.お金 かけてるのね
Well, I’ve been saving for this day since I was 19.19歳から貯金してたから
You always knew you were gonna get married?結婚する気で?
Yes. I just thought it would be to a chubby, patient Jewish girl.太めで大人しい ユダヤ人の娘とね
FYI, Anthony’s out there telling people he’s allowed to cheat.彼 浮気公認だって 宣伝してるわよ
I know. He hates the tradition so he pushes against it.いつものことよ 伝統に逆らってるの
So he is allowed to cheat?それで公認を?
Yes, but only in the 45 states where we’re not legally married.ゲイの結婚が無効な 45州でなら
Okay, now you do mine.次は私の
CARRIE: “Carrie Preston”?“プレストン”?
Nothing, I’m just… surprised not to be “Bradshaw” at your wedding.“ブラッドショー” じゃないから驚いたの
The wedding planner said that couples are always listed under their married names.ウェディング・プランナーが “夫婦は同姓が常識”って
Oh, that makes sense.そういうことか
Are you taking Anthony’s name?あなたたちも?
No. We’re guys.いや 男だから
“Guys”? Have you seen yourself in the mirror, Lady Dior?どこが男よ レディ・ ディオールのくせして
Bitch.ビッチね
Hey, did anybody send up my, um–?あれ 届いた?
Now, the boutonniere may say “Preston.”花はプレストンでも
But the hat…ティアラは…
says “Bradshaw.”ブラッドショーよ
Who’s that hot straight guy with Carrie?あのノンケのいい男は?
That’s Anthony’s brother, Nicky.アンソニーの弟
How can you tell that he’s straight?なぜストレートと?
It’s a gift. [CHUCKLES]才能よ
Could this wedding get any gayer?どこまでゲイなの?
Look who’s marrying them.司祭を見て
Why would Liza say yes to this?なぜライザ・ミネリが?
It’s a law of physics.物理の法則
Any time there’s this much gay energy in one room,ゲイ・エネルギーが 飽和すると―
Liza manifests.ライザが生まれる
CARRIE: A little while later, it was time for Stanford and Anthony to exchange vows.しばらくして2人が誓いを 交わす時がきた
And now, the brooms have written their own v– “Brooms”?それでは新婦郎は 誓いの言葉を… シンプロウ?
Bride, groom. Broom.新婦で新郎だから
Oh, broom. Oh, that’s marvelous.それで新婦郎? お茶目ね
Thank you, Liza Minnelli.ありがとう ライザ・ミネリ
Quiet, now. Weddings are serious.お静かに 結婚って神聖なのよ
At least that’s what I’ve heard.そう聞いてる
“It was not exactly love at first sight.“ひと目ぼれじゃなかった”
“But it turns out, it was love.“でも愛が生まれた”
“You are the first man to accept me…“あなたは ありのままの私を―”
for the man that I actually am.”“初めて受け入れてくれた”
CARRIE: That’s the thing about tradition.伝統ってすごい
Like it or not, it sneaks in.逆らう人の心も動かす
ALL: Mazeltov!お幸せに(マゼルトフ)!
♪ All the single ladies ♪ ♪ All the single ladies ♪シングル・レディ
♪ All the single ladies ♪ ♪ All the single ladies ♪独身の女
♪ All the single ladies Now put your hands up ♪お一人様 手を上げて
♪ Up in the club We just broke up ♪あんたとは別れたの
♪ I’m doing my own Little thing ♪クラブで好きにさせて
♪ You decided to dip But now you wanna trip ♪ゴチャゴチャ言わないで
♪ ‘Cause another guy Noticed me ♪男が見てるからって
♪ I’m up on him He’s up on me ♪いい感じなんだから
♪ Don’t pay him any attention ♪ほっといてくれる?
♪ Cried my tears Three good years ♪3年間 よく泣いた
♪ Can’t be mad at me ‘Cause if you liked it ♪私に怒らないで 指輪をくれないからよ
♪ Then you should’ve Put a ring on it ♪指輪をくれないからよ
♪ If you liked it then you Should’ve put a ring on it ♪指輪をくれないからよ
♪ Don’t be mad Once you see that he wants it ♪他の男に取られたくなきゃ―
♪ If you liked it then you Should’ve put a ring on it ♪指輪をくれるべきだった
♪ Don’t treat me to the things Of the world ♪ただのプレゼントじゃダメ
Hey. How’s everything?どうだった?
Fine. Rose is giving her a hard time.ローズに苦戦中
Should I go up to the room?見に行くべき?
What was the point of bringing the nanny out here, then?子守を雇った意味がない
Is everything okay?大丈夫?
Yeah, Rose is just driving us a little crazy.ローズが問題児で
No, not crazy. She’s just a little fussy. Everything’s fine.カンが強いだけよ 問題ないわ
♪ And like a ghost I’ll be gone ♪幽霊のように私は消える
♪ If you liked it then you Should’ve put a ring on it ♪指輪をくれないからよ
♪ If you liked it then you Should’ve put a ring on it ♪指輪をくれないからよ
♪ Don’t be mad Once you see that he wants it ♪他の男に取られたくなきゃ―
♪ If you liked it then you Should’ve put a ring on it ♪指輪をくれるべきだった
♪ If you liked it then you Should’ve put a ring on it ♪指輪をくれないからよ
♪ If you liked it then you Should’ve put a ring on it ♪指輪をくれないからよ
♪ Don’t be mad Once you see that he wants it ♪他の男に取られたくなきゃ―
♪ If you liked it then you Should’ve put a ring ♪指輪をくれるべきだった
Good luck.お幸せに
Now I know why we got married. So we wouldn’t have to dance to that song at weddings.結婚した理由は あの歌で踊らずに済むから
That the only reason?それだけ?
I have to try on your crown. Oh, you have to.ティアラを見せて
Hey, I’m kissing here. I have to. It’s from him.キス中だ ごめん あいつから
It’s Saturday. You’re at a wedding.土曜で 結婚式だぞ
Did I mention that he hates me?嫌われてるから
Who would dare hate you?いったい誰に?
The new senior law partner at her firm. He rides her ass nonstop.事務所の新しい上司に いじめられてる
Why? MIRANDA: No idea.なぜ? さあ 私の声が嫌いみたいで
It’s like he can’t stand the sound of my voice.さあ 私の声が嫌いみたいで
Every time I open my mouth, he shuts me down.話す隙もくれないの
Sometimes he holds his hand up like this:ひどい時は手で止める
Yeah. He hates me less over e-mail.メールはまだマシ
How’s it going?元気?
Good. Thanks.おかげさまで
You have a nice night.楽しんで
You have a nice night.君も
Thank you. A guy just hit on me.ナンパされた
Really?本当?
How’s it make you feel?どんな気分?
Like I still got it.“まだ行ける”
Mm. You most certainly do.全然イケてる
So sorry to bother you. I’m sorry.すみません
I’m so sorry to bother you. It’s okay.お話し中に
I’ve just been reading your books for years and your column.本とコラム 長年 読んでます
I swear, we had the exact same dating life.恋愛ライフが そっくりなの
Re– Wow. MAN: Cut to the chase, Ellen. She means she is you.あなたを分身だと思ってる
I am. I am you.私は あなた
Well– Well, um, in that case,じゃあ夫を紹介するわ
may I introduce you to your husband, John James Preston.ジョン・ジェームズ・ プレストン
Hi. Good to meet you.ジョン・ジェームズ・ プレストン よろしく
Hey. How long have you been married?結婚はいつ?
Um, well, it’ll be two years next month.来月で丸2年になります
We’re married two years next month as well.私たちも同じよ
Wow. You are me. I guess.すごい さすが“私”
We’re expecting a baby, and get this: the due date is our anniversary.実は結婚記念日に出産予定で
Well, I’m not pregnant. Well, I guess that’s obvious.ご覧の通り 私は産まないの
Surrogate. Wow. Congratulations.代理出産 おめでとう
MAN: You guys have kids?お子さんは?
If you need a surrogate service, ours was flawless.業者を紹介しますよ
Oh, no, thanks. It’s not a surrogate situation. We’re just not having children.いえ 結構です 子供は作らないので
You don’t want kids?子供は嫌い?
Well, no, we love them.好きだけど
It’s just not for us.いらないの
So it’s– It’s going to be just… you two?それじゃ この先ずっと 2人だけで?
Uh, but she does have a new book coming out next month.来月 新刊も出るし
Great. Great. And what’s that about?すごい テーマは?
Marriage.結婚
Have a nice night.それじゃ
And all this time I thought Samantha was my publicist.あなたが本の宣伝を?
I had to say something. She looked like someone told her there was no Santa Claus.失望したファンへの フォローだよ
May I have your attention, please?みなさん ご注目を
My son and his husband would like to ask all couples息子と息子の夫からの 希望です
to join them on the dance floor.カップルはダンスフロアへ
Oh, that’s very nice, dear.あなた ステキよ
You’re done. We’re going to dance.終わった? 踊りに行くよ
Fake to the right. Nice.右にフェイントか
I’m done. I’m done. I’m done.待って もうすぐ
I’m done. I’m done!待って もうすぐ 終わった 踊って
Dance me.終わった 踊って
May I have the honor, Mrs. Goldenblatt?お手をどうぞ 奥様
You most certainly may.喜んで
CHARLOTTE: Come on, honey. HARRY: Come on, sweetie.行きましょ
Care to dance?踊る?
Just us two?2人だけで
Samantha, you look amazing.サマンサ きれい過ぎ
Oh, yes, you do. What have you had done?どんな工事をしてるの?
Nothing. I’m 100 percent natural.何も 100%ナチュラルよ
I’m serious. I need names.教えて どこの医者?
Gentlemen. I heard that.悪いけど はいはい
You looked pretty hot out there before. Wanna dance again?セクシーだった また踊らない?
I can think of so many other more fun things I’d rather do with you.あなたとなら もっと楽しいコトしたい
I’m Nicky. Samantha.ニッキーだ サマンサよ
Nice to meet you, Samantha.よろしく
What do you do for a living, Nicky?お仕事は何?
I lay concrete.コンクリ関係
That sounds promising.あら カタそう
Rose. Come on.ローズ
Please? Good. Good. Here?お願い
Let’s go sleepy.寝んねしましょ
Please, Rose?お願いだから
I don’t know which is worse. Samantha.どっちが最悪? サマンサ
The baby will tire eventually.子供は泣き疲れる
Let’s get a little white noise.音で対抗だ
MAN 1 [ON TV]: Right from your home. Amnesty International.人権擁護は家庭から
MAN 2: Visit any location. Lumber Liquid–床材のことなら…
Jackpot. COLBERT: Do you mind if I try?これだ
A little black-and-white noise.白黒映画
It Happened One Night.「或る夜の出来事」
CARRIE: Never seen it.初めて
Well, kid, you are in for a treat.お嬢さん これは いい映画だよ
Climb up in here.おいで
GABLE: What are you gonna do?何をする?
A system all my own.いい手があるわ
Oh, that’s shocking.衝撃的ね
For the ’30s, it was.30年代には
Did you see it when it opened originally?公開時に見たの?
Aren’t you going to give me a little credit?効いたでしょ
CARRIE: She’s pretty.美人ね
She’s got nothing on you.君には負ける
CARRIE: There Big and I were私たちは―
somewhere between wild sex and a baby.激しいセックスと 子供の狭間にいた
Are you ready to order?ご注文は?
Um, I think we’ll wait for our friend.友達が来てから
Wow, that’s a whole lot of health.全部サプリ? 何錠?
How many are you workin’ there? Forty-four.全部サプリ? 何錠? 44錠
I’m on the one-a-day Fruity Pebbles plan.ビタミン入りシリアルで十分
Women our age shouldn’t joke about vitamins.私たちの年はそれじゃダメ
Uh, women who are not our age shouldn’t say “women our age.” MIRANDA: Yeah.同世代扱いしないでくれる?
Well, one day very soon you will thank me.もうすぐ私に感謝するわ
I am leading the way through the menopause maze.更年期界の先輩よ
With my vitamins, my melatonin sleep patches, my bioidentical estrogen cream,ビタミンと睡眠パッチ エストロゲン・クリーム
progesterone cream, a touch of testosterone–プロゲステロンに テストステロンで…
She’s the hormone whisperer. I am.ホルモンの魔女ね そうよ
I’ve tricked my body into thinking it’s younger.“若返った”と 体に信じさせる
I’ve tricked my body into thinking it’s thinner. Spanx.私は補整下着で “スリムだ”と
And I’m telling you, no hot flashes, no mood swings,火照りもイライラも なくなるの
and my sex drive, it’s right back to where it was.性欲も見事に元通り
Really? Hadn’t heard.知らなかった
Where are you getting your information?情報源は?
From Suzanne Somers and her team of doctors.スザンヌ・ソマーズと 彼女の医者たち
I’ll get you a copy. It’s a revelation.読めば人生変わる
You’re taking medical advice from the woman who invented the ThighMaster?脚やせ器具(サイマスター)を 宣伝してた女よ
Damn right. Have you seen my thighs?私の美脚の恩人
Okay, go ahead, laugh. It’s working.いいわ 信じなくても
By the time you ladies are 50, I’ll be 35.あんた達が50になる頃 私は35よ
CHARLOTTE: Take Mommy’s hand. Oh, here she is.来た
I thought it was just gonna be the four of us.4人だけかと
Don’t worry, the nanny will be here in a minute.すぐに子守が来るわ
Harry’s just not back from playing golf with the guys.ハリーは まだゴルフ
CARRIE: Oh, here. Let me hold that pretty little morning Rose.朝のローズの においを嗅がせて
ROSE: No. No. Okay, no sale.やだ わかった
She just learned the word “no.”“やだ”を覚えて
Good for her. We’re hoping Samantha learns it one day.いいことよ サマンサも覚えたら?
Terrible twos. She’s not terrible.魔の2歳児 いい子よ
No, of course, she’s not terrible. The terrible twos are terrible.2歳児は大変だってこと
She’s in the “I only want Mommy” phase.ママにベッタリな時期
And me and Erin.私とエリンにも
That’s right. Just you and me and Erin.そう リリーとママと エリンね
Who’s Erin? Her nanny.エリンって? 子守
How are you gonna swallow all those?一度に全部飲むの?
Have we met?フェラの要領
Erin!エリン!
Good morning, ladies. Morning.皆さん どうも
I hear it was quite the glorious wedding.良いお式と聞きマシタ
[IN IRISH ACCENT] It was.とても
Oh, and you must be the famous Samantha.有名なサマンサさん?
It’s a pleasure to finally meet you.会えて良かったデス
Now, I know a little girlサァテ― 芝生で側転の練習を したい子はいるカナ~?
who would just love to practice her cartwheels on the lawn.芝生で側転の練習を したい子はいるカナ~?
Do you have the sunblock?日焼け止めは?
ERIN: Come to me, you little pet.いらっしゃい
There you go.よしよし
You have yourselves a lovely morning.デワ皆さん ごゆっくり
You too. Thanks, Erin.ありがとう
Oh, that is so sweet. I know.いい子ね
That’s your nanny?あれが子守?
Yes, that’s Erin.そう エリン
You mean Erin Go Braless.ノーブラ・エリン
Ha, ha. She doesn’t wear a bra.まあノーブラだけど…
Was she wearing a bra at the job interview?面接の時は着けてた?
I don’t know, Samantha.さあね
I was too busy thinking about her degree in Children’s Education and how much the girls liked her.児童教育の知識や 人柄に注目してたから
So her tits never came up?オッパイは?
No, her tits never came up.気にしてなかった
And she’s amazing. SAMANTHA: Well, I’m sure she is.すごく いい子だし だろうけど―
But, honey, there ought to be a lawだろうけど― あんなエロい子守は 法に触れる
against hiring a nanny that looks like that.あんなエロい子守は 法に触れる
Yeah, the Jude Law.ジュード法(ロウ)に
WAITRESS: Are we ready? MIRANDA: Yes, I think so. LILY: One, two, three! HARRY: Yeah, go!パパ ほら見て
CARRIE: It seems it wasn’t only the children that were captivated by Charlotte’s Irish nannyアイルランド人の子守に 心奪われたのは―
and her lucky charms.子供だけじゃない
And later that day, Big and I arrived home.その日の午後 ビッグと私は家に帰った
Hot in here. Yeah.暑いね
I’ll get the air in the bedroom. You get the living room. Okay.リビングの冷房をお願い
After Big and I sold the extravagant rooftop penthouse we thought we were meant to live in,新居にする予定だった豪華な ペントハウスは売った
we decided that maybe we needed to come a little more down to earth.“地に足の着いた生活を” と考え―
So we did.実行した
Twelve floors, to be exact.正確に言うと 12階
We may be closer to earth…地面に近いし―
but we kept a little bit of heaven.天国もキープした
It’s 4:30. Where should I make reservations? Any cravings?4時半よ 夕食はどこに行く?
Don’t we have anything to eat here?家に食べ物は?
Nothing?何も?
Ah, come on. You knew when you married me I was more Coco Chanel than coq au vin.私は結婚前から シェフよりシャネルだもの
Let’s just order in.じゃ デリバリを
We ordered in two nights last week.デリバリは先週2回も
Well, we’ve been out all weekend.週末 出かけたから―
Let’s just stay home.家にいよう
That couch is good, right? Mm-hm.座り心地いいでしょ
Worth the year and a half wait.1年半 待っただけある
All we need is a piece for that corner and we’re done.あの隅に何か置けば完成ね
You did good, kid.よくやった
You know you have your shoes on the couch, right?靴 脱がないの?
Year and a half, I’m just saying.1年半 待ったのに
That must be the rest of the luggage.残りの荷物だ
For a minute I thought it might be the shoe police.靴のことで 警察が来たかと
And a few mornings later, in a different home…数日後 別の家庭では…
Why bring rat into New York house?なぜネズミなんか使うの?
So Brady can win the second grade science fair. Right, B-boy?これで科学祭の 優勝はイタダキだ
Yeah, I’m gonna win.そう 優勝
Sit down, please, have some breakfast.君も朝食を
I can’t. I have this presentation and I’m sick to my stomach.今日 プレゼンだから 胃が痛いの
I used to love going to work and now I’m sick at the thought of it.前は元気に出勤してたのに
Here.はい
Two bites. Thanks, Magda.2口でも ありがと
You don’t have to put yourself through this.嫌なら やめればいい
I’m a lawyer. That’s who I am.弁護士以外できないわ
Life’s too short. Go someplace where they appreciate you.人生は短いんだ 我慢するな
Until you find a better job, you can be home and help out around the house.いい仕事が見つかるまで 家にいたら
MIRANDA: I’ve waited too long to get here.苦労したの
I just have to suck it up.捨てられない
Mom, you gonna come to the science fair today?科学祭に来てくれる?
STEVE: Sorry, honey, she can’t. Mommy’s–無理だ ママは…
She has to go to work. Yeah.仕事だね わかってる
MAN: We think that these new numbers show a much more optimistic upside for us.この概要を見ると 増益が期待できます
And the savings that we found for the clientまた経費削減で―
will easily make up for any escalated legal fees that they incur.訴訟費用の増加にも 楽に対応可能です
So it’s win-win.顧客も喜ぶ
It’s totally win-win, Tom. And what’s more, based on–双方が得をするわけです
Kevin, I’d like you to run with this from here on.ケビン あとは任せる
But it’s Miranda’s case.これはミランダの…
Actually, it’s the firm’s case, and as senior partner, I’m–当事務所の案件だ 私としては…
Is there a problem?問題でも?
I don’t know. Is there?さあね あるんですか?
Have something you’d like to say to me in private?別室で話を聞こうか?
I don’t know that it needs to be in private.いいえ 今ここで申し上げますわ
WOMAN: Okay, and we’re all paying attention.みんな 注目して
Honorable mention goes to Rachel for “What is Static Electricity?”佳作はレイチェルの 「静電気って何?」です
Let’s give her a big hand. What?拍手を
I quit. Good for you.辞めた それでいい
You okay?大丈夫?
I’ll get another job. A better job.いい仕事を探す
And I already called the headhunter. Where’s Brady?もう動いてるの ブレディは?
WOMAN: Now, our first prize goes to Brady最優秀賞はブレディの―
for his Mouse Maze.「ネズミの迷路」に決定です
Hey, Mom, I won!ママ 優勝だよ
I made it. I never make it.初めて出られた
ERIN: Your dolphin has got all the skillsイルカさんは 何でもできマス
and it’s gonna have a little swim with the crab.カニさんと泳いでる
Yes, it is, baby girl.そう いい子ね
Hey, cutie, come look. Now, what does this do here?ほら これ何だろう 見てごらん
Look at this. Well, what is that gonna do?ほら これ何だろう 見てごらん シャワーだよ
There can be many tortured moments in the life of someone who spends her days writing books.本を書いてる時は 何度も苦しい思いをする
The antidote to those moments苦労が吹き飛ぶのは―
is the moment the finished book finally arrives.完成した本が 手元に届いた時だ
Do I have anything to worry about?心配すべき?
Can you be more specific?何の話?
I mean with the nanny and Harry.子守とハリーのこと
That’s just Samantha.サマンサの意見よ
You’re the one who said that thing about Jude Law.あなたも “ジュード・ロウ”って
Oh, sweetie, it was a joke. You know, it was right there, I had to go for it.あれは冗談 面白いから乗っかっただけ
And it was funny.ウケたわ
No, no, I really wish I hadn’t said it.いや 失言だった
Look, Mommy. Just a second, honey,ママ 待ってて
I just have to finish these cupcakesパーティー用のケーキを―
for the party tomorrow, okay?パーティー用のケーキを― 作ってるの
Hey, wait, what was I saying? Should you be threatened.何だっけ? 危険かどうか
Did I say “threatened”?そう言った?
Should I be threatened? Look, Mommy, look.危険なの? ママ 見て
Okay, honey. Let me just put Rose in her chair. Carrie?ローズを座らせるわ キャリー
I’m gonna put you down for a second.ちょっと待ってて
I’m gonna put the baby down, I’ll be right back.娘を座らせるから
Oh, I know. LILY: Look, Mommy, look. CHARLOTTE: Oh, precious.ママ 見てったら
Look at me. CHARLOTTE: It’s okay.見て
Okay, I’m listening.お待たせ
Well, did you have any worries before the Samantha comment?サマンサに指摘される前 危険を感じた?
No, of course not.とんでもない
I love Erin and I trust Harry.いい子守だし 夫を信じてる
You just answered your own question.それが答えよ
Me, me, me, me!私を見て
Lily! This skirt is vintage.ビンテージのスカートが!
What skirt? It’s the cream Valentino.どれ? ヴァレンティノ!
Oh, sweetie, I’m so sorry.ご愁傷さま
I’ve gotta go!切るわ
Lily, look at what you did!リリー 何てことを!
Mommy just has to get something, okay?ここで待っててね
Mommy.ママ
Mommy will be out in a minute.すぐ出るわ
I was just getting more sprinkles.スプリンクルを
Let’s go and play in my bedroom.私のお部屋で 遊びマショネ
Mommy needs some cooking time.ママはお菓子作りよ
Charlotte was thankful to have Erin come home at that moment.ママはお菓子作りよ シャーロットはエリンに 感謝した
Threat or no threat.たとえ危険でも
Bra or no bra. Good. Come on, darling.ノーブラでも
And from no bra on the Upper East Sideかたやノーブラなら―
to no panties in Times Square.こちらはノーパン
It’s 12 and your lunch is at 12:30.30分後にランチです
SAMANTHA: I’m just freshening up.支度中よ
Call the restaurant and tell them I’m going to be 15 minutes late.15分遅れるって 店に電話して
MEGHAN: Samantha Jones.サマンサ・ジョーンズ
Smith Jerrod’s on the phone.スミス・ジェロッド様から
Refresh my memory. How do we know each other again?ごめんなさい どこかでお会いした?
You used to do my publicity.昔 僕の広報を
Doesn’t ring a bell.覚えてない
You used to do me.エッチもした
Oh, ding, ding ding.思い出した
How’s, uh, L.A.?どう? LAは
I’m in, uh, Abu Dhabi.今はアブダビにいる
You’re back in the Middle East?中東に?
SMITH: Yeah. We’re shooting the poster for the movie I made here.映画のポスター撮影
And I just found out that we’re premiering in New York.NYでプレミアをやるから―
I’m calling because I want you on that red carpet next to me.レッドカーペットを 歩いてくれない?
You do? Hell, yeah.あなたと? そうだよ
My career never would’ve happened without you.僕の恩人だからね
Who else would I take to my big night?君以外にない
That is so sweet.優しいのね
Oh. Honey? I gotta go.ごめん 行かなきゃ
I’m pulling up my panties to get to a lunch date.おパンツ履いてデートよ
Not to brag,どう?
but did I make us a delicious anniversary meal?記念日の手作りディナー
It was delicious.上出来
And you did brag.悔しいけど
You have a little osso buco right…スネ肉の煮込み(オッソ・ブーコ)が…
there.取れた
See, that’s one of the perks of eating at home. You get to kiss the cook.家メシだと シェフにキスできる
And no tipping.チップも不要
More wine? Yes, please.ワインは? お願い
Happy anniversary.2周年 おめでと
Now? Yes, now.今? あなたのミラノ料理で 眠くなる前に
Before I’m lulled into a coma by your light Milanese fare.あなたのミラノ料理で 眠くなる前に
Very nice.いいね
It’s vintage. It’s from 1968.ビンテージよ 1968年製
Very, very nice.非常にいい
CARRIE: And…裏に―
it’s engraved.彫ってもらった
BIG: “Me and you.“私とあなた”
Just us two.”“2人だけ”
Your gift is in the bedroom.僕のは寝室に
There better be something in there I haven’t already seen.まだ見たことないモノよね
Well, I’ve seen the desk.それは前から
But you haven’t seen what’s in the desk.中は見てないだろ
A state-of-the-art flat-screen.最新式のテレビだよ
And… into your dreams.しかも―
So we can lay in bed and watch old black-and-white movies.古い白黒映画をベッドで
The only word I heard in that sentence was “old.”今 “古い”しか 聞こえなかった
Come on. Don’t you remember how nice it was at the hotel watching It Happened One Night?ホテルで 楽しかったじゃないか
Yes. And it was nice because it only happened one night in a hotel.楽しかったのはホテルでの “一夜の出来事”だったから
Did I fuck up?失敗か
Well, a piece of jewelry would’ve been nice.ジュエリーがよかった
Can you get me and Big invited to Smith’s premiere?私たちをプレミアに呼んで
Oh, yeah, sure. Good.いいわよ
I think we need some glamour.わびしいのよ
You know, the television and the ordering in,テレビと テイクアウトの食事じゃ
it’s just getting a little too “Mr. and Mrs. Married.”テレビと テイクアウトの食事じゃ 倦怠期の夫婦じゃあるまいし
You’ll have a good time.楽しまなきゃ
Look at that.見て あれ
Very nice.ステキ
It is a fabulous dress for the premiere.プレミアにピッタリ
What’s the worst thing they could say about me in this dress?マスコミはどう けなす?
Uh… “Who the hell does she think she is?”“何様のつもりだ”
Just went to the top of my list.注目は浴びるわね
So, um, you and Smith. You’re going to this premiere together as, um…?スミスとはどういう 位置づけで行くわけ?
Oh, honey, just friends. But I may throw him a fuck if I like the movie.友達よ 映画次第でエッチもあり
Oh, that’s nice. That should take the edge off the reviews.じゃ 酷評されても平気ね
Carrie. I haven’t seen you here in forever.キャリーさん お久しぶり
Yeah, I know. I’ve been cheating on fashion with furniture.家具選びで忙しくて
So, what can I help you with?今日は何を?
Well, we need to find a red-carpet lookサマンサのドレス探しよ
for my friend Samantha here. And I think we found it.サマンサのドレス探しよ これにする
Is that maybe a little young?少し若めかも
I don’t know. Exactly how old do you think I am?どうかしら 私を何歳だと思ってる?
And not that it matters,一応 言うと―
but I am 50-fucking-2 and I will rock this dress.52だけど これくらい着こなせる
I’ll get you a changing room.ご試着を
How’s the writing going? Still working for Vogue?今も「ヴォーグ」に記事を?
Freelance. Oh, that’s fabulous.一応 すごいですね
You had to do that to her?キツいわよ
Well, how else is she gonna learn?学ばせなきゃ
Oh, and speaking of Vogue, they want you to write a piece to accompany the release of your book.「ヴォーグ」といえば 新刊がらみで何か書けって
Oh, great. There been any long-lead press reaction to the book yet?よかった 書評はもう出たかな
Oh, not yet, but I’m sure it’ll all be fabulous.まだだけど きっと絶賛よ
Is that you?あなた?
I hope so.でなきゃ困る
Who else has a key? The Gristedes delivery boy.他に誰が鍵を? スーパーの配達員
Really?本当?
Well, you know, you want food at home, that’s a risk you take.それが“家メシ”のリスク
Don’t get too comfortable on that couch. We have to be at the premiere in an hour.くつろがないで プレミアよ
Is that tonight? Mm-hm.今夜か
On a Monday? Yes.月曜に?
We don’t go out on Mondays.外出しない日だ
Well, first of all, I didn’t know we didn’tそんなルール 知らなかったし
and second of all, problem?そんなルール 知らなかったし そもそも― イヤ?
The market fell a hundred points市場が100ポイント 落ちた日に―
and now I have to get dressed up and go to some Hollywood thing?市場が100ポイント 落ちた日に― 着飾って試写会?
All you have to do is put on a fresh shirt.シャツを着替えるだけよ
Can’t you go without me?1人で行けば?
I don’t wanna go without you. I wanna go with you.イヤよ あなたと行きたい
That’s the point.そこが大事なの
Me and you out on the town.2人で町に繰り出すのよ
I’ve been out on the town for 30 years. I’ve seen the town, kid.30年間 繰り出してる もう飽きたよ
You go have fun with your friends.友達と楽しめ
But I wanna spend time with you.2人で何かしたいの
Oh, well, if you wanna spend time with me, we’ll stay here.僕と何かしたいなら 家にいて
At our home. Which you made so perfect.君が完ぺきに 家具を揃えた家に
You just don’t want to get your ass off the couch.ソファーから 起き上がりたくないだけね
All right, fine. Stay.じゃあ家にいて
I’ll go with Stanford.スタンフォードと行く
What’s that?あれは?
Oh, I picked up some dinner from that new Japanese place on Madison.マディソン街の 新しい日本食の店で
Throw this back. We’re going.飲んで 行くわよ
I thought you just said– I changed my mind.気が変わった
Do you really want to be pushed and shoved in a crowd and eat bad catered food?人に押されて マズいメシを食いに?
Yes. Yes. I’m dying to be pushed and shoved in a crowd行きたいの 死ぬほど もみくちゃにされても 料理がマズくても
and– And eat bad catered food.もみくちゃにされても 料理がマズくても
I’m dying to eat anything that doesn’t come in a takeout box.テイクアウト以外のものが 食べたい
Bottoms up.飲んで
I’ll put out a fresh shirt.シャツを出すわ
♪ Yeah, yeah I’m out that Brooklyn ♪ ♪ Now I’m down in Tribeca ♪ ♪ Right next to DeNiro ♪“ジーグフェルド劇場”
MAN: Fans on the right, take models to the left.“砂漠のファイター”
Please walk off the red carpet.入らないで
Oh, we’re VIPs. See?私たちVIPよ
Show your bracelets.これ見せて
Show your bracelet.見せて
Samantha looks smoking hot.サマンサったら超セクシー
Is that dress maybe a little young?でも若すぎない?
MAN 2: Miley! WOMAN: Miley!マイリー!
MAN 3: Miley! Uh, maybe.かもね
ANTHONY: Mother of God. She’s wearing the same dress as teen queen Miley Cyrus.ティーンの女王 マイリー・ サイラスとかぶった
STANFORD: I know what’s gonna happen, but I can’t look away.結果は見えてる 怖すぎる
It’s a red-carpet Hindenburg.大惨事だわ
Awkward times two.双方ともイタい
WOMAN: Miley! Miley, is that your mother?マイリー その人 お母さん?
CARRIE: Sometimes, a girlfriend is a girl you’ve never even met.初対面で友達って女もいる
Great dress.イケてる
Thanks for saying that.ありがと
And all is right in Hollywood.ハリウッドは何でもありね
Ooh. Just got pushed.押された
In the VIP room at the after-party Samantha found herself in the middle of the Middle East,その後 VIPルームで サマンサは中東世界にいた
seated directly across from the film’s producer, Sheikh Khalid.正面は映画の製作者 シーク・カリード
This is our first venture into the world film market映画に出資したのは 初めてです
and we are honored to be representedスミスのようなスターに―
by such a magnificent American star as Smith Jerrod.スミスのようなスターに― 出演してもらえて光栄です
But, uh, you should really be thanking Samantha.お礼はサマンサに
I mean, it’s all her. I was just a waiter before she came along.だって― ウェイターだった僕を―
She handled my public relations and made everybody see me as a star.スターにしたのは 彼女なんです
Is this true?本当に?
Well…yes.まあね
Have you ever been to the United Arab Emirates?アラブ首長国連邦(UAE)には?
No, and I could kick myself.行ってない自分が許せない
But friends of mine have been to Dubai and they say it is amazing.ドバイは素晴らしいって 友人に聞きました
Dubai is–ドバイは…
I am at a loss for the word in English.何と言ったらいいのか…
Dubai is over.終わってます
Really?本当?
With all respect to my Emirate brother,兄弟を悪く言いたくないが
Abu Dhabi is the future.今やアブダビが―
A progressive, global city of commerce, culture and… style.商業的にも文化的にも 最先端のグローバル都市です
It is the new Middle East. The new Middle East.新しい中東 “新しい中東”ねえ
But you should see it for yourself. As my guest, at my new hotel.百聞は一見にしかず 私のホテルへどうぞ
And if it does not interfere too much with your wonderful time,貴重な時間を頂けるなら―
we might be able to discuss some business.ビジネスの話も
Business? Perhaps you could make Americaビジネス? 私のホテルを “スター”にしてほしい
see my hotel as a star私のホテルを “スター”にしてほしい
as you did with Smith Jerrod.スミスのように
And suddenly, it’s all about the couch.気がつくと“ソファー”よ
Two years ago, we never even uttered the word “couch.”2年前は口に もしなかったのに―
And now, our entire universe revolves around it.2年前は口に もしなかったのに― 今は世界の中心なの
Count your blessings. Remember when you couldn’t even get him to sleep over?お泊まりもしなかった 昔よりマシよ
Yeah, I know. I know. But we’re out tonight.そうだけど ウソでも楽しそうに してほしい
He could at least slap on a smile and have a good time.ウソでも楽しそうに してほしい
He seems to be having a good time now.今は楽しそうよ
There was a jumbo shrimp free-for-all at the raw bar.バーでシュリンプ争奪戦が
I’m gonna be– I’ll be right back.すぐ戻る
Every night before bed, I am on my knees praying:毎晩 ベッドに入る前に 祈るの
“Please, God, let it stay up.”“神様 上向かせて”って
Please let what stay up?何の話?
Hi. The stock market. Oh.株式市場だよ
This is Carmen Garcia Carrion. Carrion.こちらカルメン・カリヨン
Carrion. Very good.カリオン そう
She is the Senior Vice President of the Bank of Madrid.マドリード銀行の副頭取
This is, uh– Carrie Preston. Hi.彼女は… 妻です
Oh, Carrie Preston. Nice to meet you.そうですか よろしく
Your husband is very charming.ステキな旦那様ね
Isn’t he?でしょ?
So you were right about the catered food and the shoving.あなたの言う通り 押されるし 料理はマズい
So I’m ready to go whenever you are.帰りましょう
Well, nice to meet you both. Nice to meet you.会えてよかった 私も
I’ll try to keep it up for you.上向かせますよ
You’re so funny. He’s very funny.面白いご主人ね
Bye. Good night.おやすみ
MAN 1 [ON TV]: Is that all you got?まだ負けねえぞ!
MAN 2: I mean, all we’re trying to do is just keep from getting dead.海との命懸けの勝負だ
MAN 3: Since the very first Deadliest Catch cameras「ベーリング海の 一攫千金」は―
rolled seven seasons ago–「ベーリング海の 一攫千金」は― 7年前に放映開始
It’s a little loud.音 下げて
And for the record, that is not a black-and-white movie.あと これは― 映画じゃないわ
That was supposed to be for black-and-white movies白黒映画を見るはずなのに
and that is not a black-and-white movie.これは白黒映画じゃない
When the gay guy hit on me at the wedding you thought it was funny.男のナンパは笑ってたのに
I’m not upset about the flirt. I like the flirt.今夜のことは別に怒ってない 色気はあっていいの
In fact, you could dial up the flirt around here a little more.今夜のことは別に怒ってない 色気はあっていいの 家でも発揮してよ
I get, um, TV and take-out guy,“テレビと テイクアウトの男”が―
and Bank of Madrid lady, she gets sparkle guy.銀行の女の前では “ステキな旦那”?
I’m sorry. Are we–? Are we having a discussion or watching television?話してるのに まだ見るわけ?
What is it with you and this television?テレビの何が悪い
I don’t wanna be one of those married couples私は なりたくないの―
lying in bed, watching television and not talking.ベッドで黙って テレビを見る夫婦なんて
That is not the relationship I signed up for.私の思ってた関係じゃない
It’s a television, not the end of the world.この世の終わりじゃ あるまいし
Well, maybe to you it’s not.あなたにはね
You’re not happy in, and you’re not happy out.外でも家でも不満か
What does that mean?何それ?
Well, what do you want from me?どうすりゃいい?
I put on the shirt, I went to the thing,プレミアにも行ったのに
and now you’re hammering me about lying in bed and watching a little TV?ベッドでテレビを見ると 怒られる
I mean, what is the problem?何が悪い?
Look…だって―
it’s just going to be you and me,2人きりなのよ
every night, for the rest of our lives.毎晩 これからずっと
And I think that we are going to have to work on the sparkleだったらキラキラした人生を 送る努力をすべきよ
for the rest of our lives.残りの一生
Sparkle. Got it.キラキラね 了解
MAN 1: You can, by unlocking the power of natural juiceジャック・ラレーンの―
with Jack LaLanne’s Power Juicer.パワー・ジューサーで パワーを!
MAN 2: Change your life. Save your life.人生を変えよう!
You are the most important person you have.一番大切なのは自分
If you don’t do it, who will?自分を救おう
Juicing is the easy way to help save your life.ジュースで― 人生は簡単に変わります
And I guarantee it.人生は簡単に変わります
MAN 1: So don’t delay. Drink yourself healthy.健康のために 善は急げ
Start enjoying the benefits of fresh, all-natural juice.ナチュラル・ジュースを 飲みましょう
Order your Jack LaLanne Power Juicer now.今すぐ ご注文ください
CARRIE: The last two years weren’t exactly the best time to put an apartment on the market.この2年はアパートの 売り時じゃなかった
So we didn’t.だから売らず―
And from time to time, I’d come here to write.時々 仕事をしに来たり
Or to visit the clothes.服に会いに来たり
Hello? What time did you wake up?何時に起きた?
I don’t know, about 6.さあ 6時頃かな
Um, I’m worried about the Vogue article, so I wanted to get started.「ヴォーグ」の原稿よ
You haven’t written over there in a while.最近は家で書いてた
Yeah, I know. I know. I just–そうなんだけど
I don’t know, I thought it would be easier to work here. No distractions.こっちの方が 集中できそうだから
Okay. Anyway, it’s due Thursday and I’m not even sure what I’m writing yet, so, um…木曜が締切なのに 何も書けてない
Maybe I should just stay here until I get it done.終わるまで こっちに
You’re going to stay there?泊まり込み?
Just two days. You know, just to bang it out.締切までの2日だけよ
Is that all right? Whatever you need.いいかな 必要なら
Everything okay? Yeah.大丈夫? ええ
No, I just feel like I really need to lock myself in a room今は缶詰めにならないと まずいの
and not think about anything but writing.今は缶詰めにならないと まずいの 執筆に集中しないと
Okay?いい?
Just two days. Okay? Okay.2日だけ
Okay. Bye. Bye.よかった それじゃ
CARRIE: And I did think about nothing but writing.私は執筆に集中した
Until the next day, when I could think about nothing but food.でも翌日 空腹で思考がストップ
And as long as I was going to break to eat anyway, I thought: “Why not call the girls?”どうせ食事するなら みんなと一緒がいい
One week in Abu Dhabi, all expenses paid.アブダビにタダで1週間
I’ve always been fascinated by the Middle East.中東って憧れる
You know, desert moons, Scheherazade, magic carpets.月の砂漠 シェヘラザード 空飛ぶ絨毯(じゅうたん)
Like Jasmine in Aladdin?「アラジン」の?
Yes, sweetie, just like Jasmine. But with cocktails.そう ジャスミンの世界よ カクテルつきの
It really is exciting. When are you gonna go?いつ行くの?
I don’t know. When can you all be free?いつなら みんな行ける?
You didn’t think I was going without my gals.1人で行くもんですか
I told the sheikh I’d go on one condition: I’d get to bring my three best girlfriends.“3人の親友も一緒”って ことで OKしたの
Get out of town. My point exactly.マジで? マジよ
And we are being flown on the sheikh’s own airline.シークの航空会社の飛行機で
He has his own airline? Mm-hm.航空会社?
Oh, that is one chic sheikh.さすがシーク
SAMANTHA: Super, super, super first class.スーパー・ファースト クラスよ
And you get your own individual suite on the plane.飛行機の中に個室があるの
Oh, my God. SAMANTHA: All expenses paid for,費用は全部 向こう持ち
everything for all of us. All we have to do is pick the week.費用は全部 向こう持ち あとは日程だけ
And the sooner, the better. I can hear the decadence calling.なるべく早くね ガマンできない
Let me just check my work schedule. Yeah. All clear.私の予定は… OK 真っ白!
Well, I gotta check with the old ball and chain, but, uh, I’m good to go. Middle East me.亭主に聞かなきゃだけど 絶対 行く
Charlotte, how’s three weeks from now?3週間後はどう?
Oh, I-I don’t know. I–どうかしら
Well, we have to go this month. because next month, it gets so hot, you burst into flames.来月になると 暑すぎて炎上よ
I bet that’s not on their website.極秘情報ね
I mean, I don’t know if I can go at all.行けないかも
I have two children.子供がいるし
Yes, yes, but you have a husband.ダンナもいる
And a full-time nanny. You said so yourself. The kids love the nanny, right?有能な子守もいるし 子供もなついてる
Yes, but–でも
SAMANTHA: But what? What’s the problem?何が問題?
I mean, we haven’t been anywhere together4人で旅行なんて―
since Carrie and Big’s wedding blowup honeymoon disaster.“結婚式 ドタキャン事件”以来
Ah, memories. And that was two years ago.懐かしい あれから2年
Two years of bad business and this bullshit economy, and I’m done.仕事も景気もどん底で もう死にそう
We need to go somewhere rich.ここらで豪遊しないと
Samantha, I appreciate the– No.ありがたいけど…
I go to children’s birthday parties for you.子供の誕生日会に 出たでしょ
You are going to Abu Dhabi for me.今度は あんたがアブダビに
MIRANDA: Children’s birthday parties.“誕生日会”
Pulling out the big guns.殺し文句だ
Okay. Thank you.わかった
Look at us. Going to Abu Dhabi.みんなでアブダビ行きよ!
Hello. BIG: How’d it go?どう?
Just finished. And thanks for the time.今 終わった お待たせ
How soon can you be dressed for dinner? I have 9:00 reservations.すぐ着替えられる? 9時に予約したんだ
it’s 8:30 already.もう8時半よ
I’m downstairs.下にいる
CARRIE: And just like that, it was 1998 again.こうして一気に 98年に逆戻り
I’ll be right down.すぐ行く
Hey, kid. Hey.お嬢さん
I missed you.会いたかった
I missed you.私も
We had a wonderful dinner out.すてきな外食を堪能
And back at home the television stayed off the entire night.帰宅後 一晩中 テレビは消えたままだった
And pretty soon, the Middle East was upon us.そしてすぐに中東行きの日
I need that.これも
Almost packed?できた?
One more to go.あと1つ
I had an idea I wanted to talk to you about.ちょっと相談がある
Remember when you took those two days away to finish your article君の“缶詰め明け”の デートは―
and then we had that great night?盛り上がったろ?
Maybe we should think about doing that every week.あれ 毎週やらないか?
Hear me out.つまり―
After you took those two days at your old apartment, I started thinking:君がいない2日間 思ったんだよ
What if I got a place?“僕もやりたい”
You want your own apartment?部屋が欲しいの?
No, not my own apartment.アパートじゃなくても―
Just a place that I can go two days a week,毎週2日 過ごせる場所で
lie around, watch television, do the shit I wanna do that bugs you.好きなだけ寝転んで テレビを見たい
And then the other five days残りの5日は―
I’d be here and available for dinnersここで ディナーに 出かけたり―
and sparkle or whatever.ここで ディナーに 出かけたり― キラキラした生活を送る
So you’re telling me that you want two days off a week from our marriage.結婚生活を 週に2日 休みたいわけ?
And you’d have the same two days.君も休めるんだ
Oh, my God.何それ?
To work or see your friends. Do the things you wanna do without me.仕事でも遊びでも 1人で好きに
But I don’t wanna do things without you.あなたが いなきゃイヤよ
Carrie, come on, I know you. Can you honestly tell me you didn’t enjoy those two days to yourself?そんなはずない あの2日間 楽しんだろ?
Two days, yes, but I don’t need it every week.2日はね 毎週でなくていい
Are you saying you need it every week?あなたは 毎週そうしたいわけ?
I don’t know, it was just an idea. Something to think about.あくまでも1つの提案だよ
Marriage doesn’t work like that.そんな結婚 ないわ
I thought we were supposed to be making up our own rules.ルールは自由なんだろ?
So two days, then four days, then what, no days?2日が4日になって いつか2人の時間はゼロ…
Is that where this is heading?そういう方向?
I never would’ve brought it up at all if I thought it was gonna make you think I want out.そんな誤解を招くなら 言わなきゃよかった
Look, I knew two years ago:そんな誤解を招くなら 言わなきゃよかった 結婚したのは 一緒にいたいからだ
I am exactly where I wanna be.結婚したのは 一緒にいたいからだ
Five days a week.週に5日だけ
Look, I’m just trying to make it a little easier for us to live together.その方が お互い楽じゃないか
I mean, we’re married,結婚しても―
but we’re still us.自分でいられる
Is this because I’m a bitch wife who nags you?私が怒ってばかりだから?
I feel like I’m disappointing you all the time.失望させてる気がして
No, you’re not disappointing me.そんなこと全然ない
Well, something is.少しあるだろ
So, what would I tell the girls?友達には―
“Big and I are taking two days a week off to make our marriage work better”?“うまくやるために 週に2日別居”って?
They would never understand.理解されない
I don’t care if they understand.されなくていいさ
This is our marriage.僕らの結婚だ 僕と君の
Me and you. Just like you said.僕らの結婚だ 僕と君の 君の言う通り
Carrie, we’re adults without children.僕らは大人で 子供はいない
We have the luxury to design our life.僕らは大人で 子供はいない 人生を好きに設計できる
Well, you can’t get your own apartment. That would freak me out and it’s a waste of money.部屋は借りないで 不安だし不経済よ
You can have my old place two days a week.私のアパートを使って
Temporarily, till I figure out how I feel about this.暫定的に 私の気持ちが固まるまで
And I can take it back any time.私次第でいつでも中止に
Deal.わかった
There’s the car. I’ll get your bags.車だ 荷物を
Oh, yes, you will.ええ お願い
And in a week, I’ll pick you up at the airport and take you home.1週間後 空港へ迎えに行く
Whose home, yours or mine?どこに帰るの?
Ours.僕らの家
WOMAN 2 [OVER PA]: Ladies and gentlemen, we are pleased to welcome you onboard our flight to Abu Dhabi International Airport.アブダビ国際空港行きに ご搭乗ありがとうございます
Nice. Hi.ステキ
Welcome aboard Afdal Air.アフダル航空へようこそ
Thank you. I love your hat.いい帽子ね
And I thought mine was gonna be too much.私のと いい勝負
Oh, my God. This is bigger than my first apartment.最初のアパートより広いわ
And everything is so beautiful.何もかもステキ
Just like I promised: the best of the best.一流中の一流でしょ
And look:それに 見て
Arabic Pringles. Okay, now I’m impressed.アラビアン・プリングルズ 感動した
WOMAN 2: Would you care for a date?デートは?
Not on vacation five minutes and I already got a date.出発早々 もうデートだって
Dates are the traditional welcome fruit of the Middle East.ナツメヤシのこと 中東流の歓迎よ
I read that in one of these.ガイドブックによるとね
Oh. You moving there?移住する気?
I’ve got us covered. All the dos and don’ts.ルールを勉強したの
And speaking of don’ts, men and women do not embrace in public in the Middle East.“公の場で異性と 抱き合うのはNG”とか
Eh, eh, eh! No, no, no. She’s talking to you, sister.聞きなさい ネエさん
Oh, please. We’re going to the new Middle East.新しい中東に行くのよ
And when I need a break from all the real information…情報収集に飽きたら―
…I have this. Mm.これを
Let me see this.見せて
Oh, listen. How exotic. I wonder what she’s saying.エキゾチックな響き 意味不明だけど
She’s probably telling us not to bring those magazines on a 13-hour plane ride with an impressionable woman.“多感な女がいる機内に ゴシップ誌を持ち込むな”
Charlotte, honey, don’t read that.シャーロット ダメよ
Sorry.ごめん
I see. Care for another round, ladies?お代わりは?
It means “yes.”“イエス”よ
Yeah, not the best word for her to learn.サマンサに教えないで
How many times are you gonna read that?何回 読めば気が済むの?
Big and I are thinking about taking two days a week apart to do our own thing.うちは週に2日 離れて過ごすことになるかも
Is everything okay?大丈夫?
Oh, yeah, yeah, yeah. It’s just something we’re talking about.まだ考えてる段階だけど
You know, he would get two days off to do his things and on those same days, I would do my things.お互いに2日間 好きなことをするの
You know, like, um, like write or have dinner with you guys,私は執筆したり みんなと食事したり
or, uh, I don’t know, whatever.私は執筆したり みんなと食事したり いろいろ
Love it. I’m available.いつでも つきあう
Two days off? You make marriage sound like a job.週休2日? 職業みたい
Well, it may not be a job, but it’s work.職業じゃないけど仕事よ
Well, would that mean that you would have two nights off too?あなたも2日休むの?
Where would you sleep?夜は?
Well, he’s gonna stay at my old place and I’ll stay at our new place.彼は私のアパート 私は今の所
I loved that time when Steve and I knew we were together, but we still had our own places.同棲の直前って 自分の世界もあって―
That was the best of both worlds.一番よかった
I just think marriage is two people結婚って― 2人の人間が毎晩 一緒に寝ることだと思う
night after night, sleeping in the same bed.2人の人間が毎晩 一緒に寝ることだと思う
You have four people in your bed.おたくは4人
Mm. I’ve had four people in my bed.4Pは経験あるわ
No?ダメ?
Well, ladies,さてと―
I am going to slap on a patch of melatoninメラトニン睡眠パッチを 貼って―
and have a seven-star snooze.ゴージャスに爆睡するわ
I will see you in the Middle East.中東で会いましょ
It means “good night.”“おやすみ”よ
I’m sorry.もう一度―
Explain it again.説明して
Just, what is it really about?どういうこと?
Um, Big and I are just trying to make our own rules.私たち独自のルールを作るの
You know, figure out what works best for us as a coupleどういう形が一番いいのか
not what society says should work for us.世間の常識とは関係なく
Charlotte, we’re adults with no children.シャーロット 子供がいない大人は 人生を好きに設計できるの
We have the luxury to design our own life.子供がいない大人は 人生を好きに設計できるの
But doesn’t it hurt your feelings that he would want time off?休みを要求されて 傷つかない?
You just don’t get it.わかってないな
Somewhere over Africa I began to wonder about relationships.アフリカ上空あたりで 男女関係について考えた
Can we really ever expect anyone on the outsideそもそもカップルの問題を―
to understand what goes on between two other people?他人に理解してもらうのは 無理なのかも
Eight time zones and a change of clothes later, we arrived in the future.8つの時間帯を超え 着替えると そこは未来
Have any of you ladies ever been to the Middle East before?中東旅行の ご経験は?
No, we’re all virgins.全員 中東バージンよ
Oh, super, super, super gentle. Thank you, thank you.そっと扱って
I am sorry, but, um,失礼ですが―
do you have any drugs in your luggage?薬物をお持ちで?
No. Just my hormones.いえ ホルモンだけよ
You gotta be kidding me.ウソでしょ
I am sorry. It is just a UAE law.残念ながらUAEの法律で
But they’re all natural. They’re made from yams.天然成分よ 原料はヤムイモ
Ladies, these are not drugs.ドラッグじゃないってば
Okay, I need to speak to an ambassador or an embassy or someone in menopause.大使か外交官を呼んで または更年期の人を
Samantha, please calm down. This is getting very, very Midnight Express.騒ぐと「ミッドナイト・ エクスプレス」よ
Okay. Fine, take them.騒ぐと「ミッドナイト・ エクスプレス」よ わかったわ
Without those creams and vitamins, I will go ricocheting back into menopause.あれがないと一気に 更年期に戻っちゃう
Relax, it’s one week.1週間の辛抱
Tell that to the beard I’ll be growing.ヒゲが生える
We have set your meeting with Sheikh Khalid for the end of your tripシークとの面会は最終日に
after you and your friends have experienced the best of what Abu Dhabi has to offer.それまでアブダビを 存分にお楽しみください
Which starts right now.まずはこちら
Yours for the entire trip.専用車です
Four new Maybachs.新品のマイバッハ
Wow, do we need all four?まさか1人1台?
It is already arranged.ご遠慮なく
I’ll be in my own private air conditioning.私だけのエアコンだわ
I will be departing from you here. The hotel awaits your arrival.ではホテルへ お向かいください
If you need me for anything, please do not hesitate to ask.何かあれば いつでもお尋ねを
Could you help me check and make sure that my iPhone has the proper international code?私のiPhoneで 国際電話はかけられるかしら
I think that we can find someone not so official to help with that.それは政府の人に 聞くことじゃないと思う
He offered. MIRANDA: Hey, what’s the holdup?でも彼が 早くして!
We got a lot of Abu Dhabi to do.アブダビを極めるのよ
Abu Dhabi do.アブダビ道を!
Welcome to Abu Dhabi.アブダビへようこそ
Oh, my God.すごい
Oh, Toto, I don’t think we’re in Kansas anymore.もしかして ここはオズの国?
Uh, Miss Jones?ジョーンズ様
I am Mr. Safir, the hotel manager.支配人のサフィアです
I trust your flight was pleasant?空路は快適で?
Like a magic carpet.絨毯みたいに
How charming. For you. Oh, thank you.よかった どうぞ
Please, for you. Thank you.こちらを
Please– Oh, thank you.どうも
This way, if you please, ladies.こちらへ
How do we tip in Abu Dhabi?チップは?
Have you got any loose rubies?小粒のルビーで
SAFIR: We have many wonderful things planned for you at the hotel.様々な ご用意がございます
CHARLOTTE: Oh. This is gorgeous. SAFIR: Thank you.ゴージャスね
And, please, some Arabic coffee.アラビアン・コーヒーを
Thank you. Made with rose water and cumin.ローズウォーターで いれるのよ
That means “thank you.”シュクランは“ありがとう”
Ah. You speak Arabic? Not yet.アラビア語を? 勉強中
SAFIR: Well, you’re off to a great start.お上手です
It’s different.面白い
Not your cup of tea.無理しないで
What’s with all the men? Thank you.彼らは?
Oh, the, uh, World Cup trials are here. SAMANTHA: Wow.ラグビーのW杯予選で
Did they also bring their balls? Yes, they have many, many balls.タマが見たいわ 沢山ございます
This way please, for your private elevator.専用エレベーターへ
We have a private elevator? Apparently.専用エレベーター?
This can’t be for us. We must not be in the right place.まさか ここじゃないわよね
No, for once in my life, I can say without a shadow of a doubtいいえ 生まれて初めて 確信がある
I am in the exact right place.これこそ私にふさわしい
Oh.見て
Who ordered the cute?誰が注文したの?
Welcome to the Jewel Suite.ようこそ
Who is Miss Jones? I am.ジョーンズ様は? 私よ
We are thrilled to welcome you and your guests.私どもがお仕えします
Thank you. Abdul will be your butler, Miss Jones. Mm.アブドゥルがジョーンズ様に
Miss Bradshaw? Oh, that’s me.ブラッドショー様 私よ
I am Gaurau. I will be here to serve you.私 ガウラウがお世話を
And Resir for Miss “Hobb-es.”ホッベズ様にはレシアー
It’s Hobbes.“ホッブズ”
I’m so very sorry.失礼を
No, it’s– It’s not a big deal. It’s fine.いいえ 大したことじゃ…
And Adman for Miss York.ヨーク様にはアドマン
If you will, please, follow us.では こちらへ
We each get our own butler?専用の執事?
Makes sense, we each get our own car.車も1台ずつだし
Rotunda. Miss York, this way, if you will.こちらです
Um, “York”? What happened to, uh, “Goldenblatt”?“ヨーク様”? 旦那様の名字は?
It’s the Middle East. It’s the new Middle East.中東だから 新しい中東よ
It’s the Middle East.でもアラブよ
This is the den. Complete with its own private bar.こちらに プライベート・バーが
Ooh. Belly up, ladies.集合しなきゃ
There is also a private kitchen available for you day and night.キッチンも昼夜 ご利用可能です
Dream come true.夢みたい
In here, you will find your informal lounge.こちらが カジュアルなラウンジ
Through there, the double boudoir.奥にツインの寝室
Roomies. Roomies.ルームメイト!
And in here, the formal salon.ここが フォーマル・サロン
And, ladies, out on the terrace…では 皆さま テラスへ
you have an overview of the entire grounds.敷地全体が見渡せます
GAURAU: There’s also a bar pool, five international restaurants, a spa,プールにもバー レストランが5つ
a fitness center, a nightclub,ジム ナイトクラブ
and, of course, the beach and beach clubs.ビーチにはビーチクラブ
I have taken the liberty of arranging massages for you, followed by an early dinner.午後はマッサージのあと 早めのディナーを
Then you can have a good night’s rest and wake up tomorrow fresh.明朝はスッキリ 起きられますよ
There’s nothing I don’t love about everything you just said.今の一言一句にウットリ
Here is Abdul with drinks.お飲み物を
If there is anything you need, anything at all, please do not hesitate to ask. We are at your service.ご要望があれば 何なりと お申し付けを
MIRANDA: The robes are called abayas体を包むローブは“アバヤ”
and the veil that covers everything except the eyes is a niqab.目だけ出てるベールは “ニカブ”よ
Certainly cuts back on the Botox bill.しわ取り(ボトックス)代が浮く
MIRANDA: “Women are required to dress in a way that does not attract sexual attention.”“女性の服装は 性的関心を引かないように”
Samantha, you gotta…サマンサ
We’re at the hotel. It’s a free zone.ホテル内は自由でしょ
Still. Out of respect.訪問先に敬意を
Well, I gotta say, I am digging the sequin trim on the Real Housewife of Abu Dhabi.でもアブダビの奥さんたち なにげにオシャレ
What’s up with that?どういうこと?
Younger Muslim women are embracing old traditions in new and personal ways.若い女性は伝統衣装を うまくアレンジしてる
CARRIE: Well, I could get into the head wrap,頭だけならいいけど
but the veil across the mouth, it freaks me out.頭だけならいいけど 口まで覆うのは抵抗ある
It’s like they don’t want them to have a voice.“女は黙れ”ってこと?
Yeah, or hormones. I cannot find one Internet hormone site that’s not blocked.ホルモンのサイトは 1つもアクセスできないし
At least you know your phone is working.メールはできる
I can’t get Harry to respond to any of my texts and it’s just not like him.なのにハリーから 返信がないの
But you called him when you arrived?電話したでしょ
Yeah, but that was hours ago.何時間も前よ
French fries for the lady with the veil.ポテトが来た
How is she gonna do that?どうやるの?
A lift for every fry.毎回 めくるんだ?
That is a major commitment to fried food.いちいち大変ね
What time is it in New York now?ニューヨークは何時?
Okay. Sweetie, you gotta stop.やめてよ
What do you mean? You are obsessing何が? 1万キロ以上離れてる旦那に 気を揉んでないで―
about something that is happening 6700 miles away1万キロ以上離れてる旦那に 気を揉んでないで―
and you’re missing the woman with the veil eating French fries at the next table.ベールとポテトの対決を 見なさい
Consider this an interfriendtion.友達として愛の忠告
You have to stop obsessing about the nanny.子守の妄想は捨てなきゃダメ
Well, it is all Samantha’s fault.サマンサのせいよ
I was perfectly happy and then she went and opened her big mouth.幸せだった私に 変なこと言うから
Maybe we should get her a niqab.口にベールを
Look, I warn you right now, don’t come down on me.今の私にからむと危険よ
With the jet lag and the no hormones, who knows what kind of mood swings I’m capable of.時差ボケのうえに ホルモン抜きだから
I like the necklace.(ネックレスすてき)
Hi.どうも
I’m so very sorry.失礼しました
It’s okay. I’m– I’m sorry. I didn’t–大丈夫 私こそごめん
I didn’t expect you to still be here.帰ったかと
You did not dismiss me.お許しがまだ
Oh. I– I was supposed to do that?私の許可がいるの?
I’m sorry, Gaurau, I didn’t know.ごめんなさい 知らなくて
It is my pleasure. What can I do for you?とんでもない 何をご所望で?
Nothing, I was just gonna warm some milk up, but you can– You go home.ミルクを温めるの あなたは帰って
No, no, allow me, please. I insist.私の仕事ですから
I will bring it to you.お部屋へ
Oh, you don’t have to. I’ll wait.ここで待つわ
If you will permit me, might I suggest a touch of cinnamon?よろしければシナモンで 香り付けを
It is a secret learned from my wife.妻の秘伝で
Oh. Well, please apologize to your wife for my keeping you here all night.遅くまで引き留めて 奥様に謝ってね
It is fine. She is in India.妻はインドに
I will see her in one month.会うのは来月
I’m afraid if I apologize then, it will hardly make sense.謝っても意味不明です
So you work here and you travel back and forth?出稼ぎで行ったり来たり?
Yes. Every three months, when I have a break in work and can afford the plane fare.3か月に1度 飛行機代が貯まったら
Isn’t that hard?つらくない?
What, miss?何が?
Just, you know, being married and spending all that time apart.結婚してるのに 離れて暮らすなんて
Time does not matter.大丈夫です
When we see each other, each time it is very wonderful.会えない時間が 会えた時の喜びを大きくする
I’m a lucky man.幸せです
Okay, now I’m gonna try one of these little date confections.デートのお菓子 試してみる
I think my butler’s gay.私の執事はゲイよ
First, he’s way too cute. That’s genetics.可愛すぎる 遺伝よ
I asked about his dating life and he said it was private.恋人のことを話そうとしない
That’s appropriate.それが普通
When I asked how to pronounce his name he said:名前の発音を聞いたら―
“Abdul. Like Paula.”“アブドゥル ポーラと同じ”って
And that’s gay. Yeah.そりゃゲイだ
Morning. MIRANDA: Morning.おはよう
Morning. How’d you sleep?おはよう 眠れた?
All right.まあね
Samantha, what are you eating? Mm. Hummus.それは何? ひよこ豆(ホムス)
I read online that chickpeas are high in natural estrogen.ネットによると エストロゲンが豊富なの
So are yams. Paula Abdul’s getting me some later.ヤムもね ポーラが持ってくる
Is she here too?ポーラって?
Good morning, miss. What can we bring you for breakfast?ご朝食のリクエストは?
Just some fruit, please.フルーツを
He is so nice. What’s his name again?いい人ね 名前は?
Gaurau.ガウラウ
He’s from India. His wife still lives there.インドに奥さんがいて―
They only see each other once every three months when they can afford it.3か月に1度しか会えないの
And I asked him if that was hard for them and he said:つらくないか聞いたら こう答えたのよ―
“Time doesn’t matter.”“会えない時間が―”
That each time they see each other it’s wonderful.“会えた時の喜びを 大きくする”
So, see, there are all kinds of marriages.結婚の形は人それぞれ
Who’s up for a morning trip to the souk in Old Abu Dhabi?朝いちでスークに行く人
What’s a souk?スークって? 市場よ
It’s a market where you can buy gold, spices, textiles and souk things.ゴールドやスパイス スーク的なものを売ってる
I’m in. One sip then souk.行く 一口飲んだら
We’ll be back in time for lunch.ランチには戻るわ
Thank you, Gaurau. MIRANDA: Thank you, Resir.ありがとう
You must not have a forbidden experience.“禁断の体験”にご注意を
Men may approach you with black-market wristwatches.ヤミの時計の商人
If you engage them, they’ll move you to a room and try to sell you other items. It is illegal.口をきくと 違法商品を買わされます
Other than that, you’ll not have to worry. People here are very honest.彼ら以外は皆 正直です
GAURAU: Driver.出して
Mm. Smells so good. Yeah.いい香り
Forbidden experience coming at you.“禁断の体験”よ
Ladies. Ladies. Mm-mm.お姉さんたち
No, no. Ladies.お姉さん
No.いらない
And from the forbidden to the necessary.“禁断”から“必須”へ
I’ll be going there.ここ見る
Of course you will. I’m going back for more spices.でしょうね 私はスパイス まだ足りないわ
I don’t think I got enough.私はスパイス まだ足りないわ
These are very pretty.可愛い靴
Do you speak English?英語わかる?
May I try this? Thank you.試していい?
Oh, thank you.ありがと
So, yes, yes.ピッタリ
I’ll take them.いただくわ
So pretty.ホント可愛い
So, for this, how much?これでいくら?
One hundred dirham.100ディルハム
Twenty dollars? Yes.20ドル?
For shoes? Yes.靴が?
Okay, thank you.ありがとう
That’s 100. Thank you.100ね
Oh, you know what, I’ll just put the shoes in my purse.バッグに入れちゃうわ
Okay. I’m just gonna make room.ちょっと整理を
Is that the call to prayer?あれは お祈り?
And there, in the middle of Old Abu Dhabi, was an old love.アブダビの旧市街で 出会ったのは― 旧恋人
The guy hid them back there– Aidan.旧恋人 エイダン
This is the best mirage that I’ve ever had.生涯最高の蜃気楼
And I did some peyote once in Arizona that blew my head off.サボテン食った時の 幻覚以上だ
Come here, you.おいで
Is this allowed here?マズくない?
Abu Dhabi? What? You? Why?君がアブダビに? どういうこと?
Well, I, um, heard about this amazing deal on shoes.こっちは靴が激安だって 聞いたもんだから
No, I’m here with the girls.ウソ 友達と一緒に来たの
Yeah, Samantha worked us all in on her free PR trip.サマンサの仕事がらみの 招待旅行
And you? What?あなたは?
I’m on the third leg of a buying trip. Bali, India, here.仕事で回ってるんだ バリ インド ここ
Yeah, I import rugs to sell with the furniture絨毯の買い付けだ
and I’m talking like I don’t know you. Come here again.絨毯の買い付けだ そしたら… もう1回
Holy moly.驚いた
Um, you know, Miranda’s here with me, so, I don’t–そうだ… ミランダも いるから
Shall we grab a kebab or a whatever?一緒にカバブでも 食べに行かない?
Shoot. I have to eat lunch with my business partners.ランチは取引相手と 約束してるんだ
And they don’t cotton to the ladies at the lunches.仕事のランチに 女性の同席は許されない
I knew I should’ve packed my burqa.ブルカを着てないし
We’re going to a different city after lunch, but I’ll be back tomorrow.町に戻るのは明日になる
Can I take you out to dinner, just you and me?2人だけで夕食は?
Well, I don’t really know what the girls have planned.予定がわからないの
You know, Miranda’s got us scheduled pretty…ミランダに聞かないと
It’s okay. Look, if you have the time,それじゃ時間があれば
the locals say that the restaurant at my hotel has the best muhammara in town.僕のホテルは ムハムマラが絶品らしい
That’s my international cell.それが国際携帯
International cell.国際携帯?
Look at you, all grown-up.すっかり大人ね
I should get going.行かなきゃ
They consider it rude to keep people waiting here.人を待たせるのは 無礼だそうだ
Bye.じゃあ
They also consider it rude not to call an old boyfriend for dinner.元カレと食事しないのも 無礼だって
Carrie!キャリー!
How weird is this?すごい偶然
SAMANTHA: How did he look?ルックスは?
Like no time had gone by.全然 変わってない
Did you tell him you and Big got married?結婚は伝えた?
Yes. Those were the first words out of my mouth.再会して いきなり―
“Hey, we’re here in Abu Dhabi and I married that man you hated.”“あなたの仇敵と 結婚した”って?
Is he still married? I have no idea.向こうは? 知らない
Was he wearing a wedding ring?指輪は?
I believe he was.してたかな
Are you gonna have dinner with him?食事するの?
We’re here to spend time together. Just the four of us. Right.4人で楽しみに来たのに
MIRANDA: Um, legs. Miranda, I’m at the pool.脚を隠して プールで何着ろって言うの?
What am I supposed to wear? How about a burkini?プールで何着ろって言うの? “ブルキニ”は?
CARRIE: Yeah, they have them at the gift shop.ホテルで売ってる
SAMANTHA: Forget about them.それより―
Look.見て
CARRIE: Arriving at the pool, direct from a sweaty practice match:現れたのは 練習試合で汗だらけの―
The Australian rugby team.オーストラリア・チーム
Who ordered the Aussie sausage?オージー・ソーセージよ
This is a disaster.最悪
I have a whole pool of testosterone from down under and I’m not feeling anything down under.マッチョの群れを前にして ジュクッともしない
It’s official. The estrogen has left the building.エストロゲンが完全に切れた
Okay, I am pulling an interfriendtion.友達としての愛の忠告
If I can’t talk anymore about Harry“ハリー”が禁句なら―
then she can’t talk anymore about hormones.“ホルモン”も禁句よ
I can’t eat any more yams.ヤムは食べ飽きた
Couldn’t hurt.塗るわ
Ladies, we came here to have fun together.ここには楽しみに来たのよ
And I, being the type-A control freak that I am,仕切り屋の本領発揮で―
have planned a full day and night of big Abu Dhabi fun.アブダビの昼夜満喫プランを 立てたの
I am gonna turn this interfriendtion愛の忠告もいいけど―
into an interfuntion.それよりも “遊ぼう”宣言
Still nothing.まだ感じない
Thank you, Gaurau.ありがとう
CARRIE: Oh, my. You said we were going to lunch.ランチは?
We are. Camels, then lunch. It’ll be fun.先にラクダよ 盛り上がろう
Not to not be fun,楽しみたいけど
but I’m not really dressed to get on a camel.ラクダに乗る服装じゃないわ
I’ve got that covered.手配済み
What? Gift of the hotel.ホテルから
And don’t worry, I had Abdul pick them out.安心して アブドゥルに選ばせた
Serious?マジ?
Would you ladies care to change in the Bedouin tent?テントでお召替えを
Bedouin, Bath and Beyond.“お召替え”だって
Still nothing.返信なし
Thank you, Gaurau, yes.ありがとう
Help. Wait, wait. Help.待って 待って
Heels. Sand. Hot.ヒールが砂に 熱い!
I’m having a hot flash. You’re fine.火照るわ 大丈夫
Seriously, they’re starting.始まったのよ
Look, you’re on a camel in the middle of the Arabian desert. If you’re not having a hot flash, you’re dead.砂漠でラクダに乗って 火照らなきゃ死人よ
What do you think? This is fabulous.どう? 楽しい
[PHONE CHIMING] There’s my phone.電話だわ
Oh, my God. It’s my phone.私の電話
Who’s her long distance provider?ここまで電波が?
Hello, Harry? What have you been doing?ハリー? 何してたの?
I woke you up? Harry, wait. You’re going in and out.寝てた? 待って 切れそう
Oh. Can you hear me now?聞こえる?
Harry?ハリー?
Miranda, I’m falling! Aah!ミランダ 落ちる
Are you okay?大丈夫?
Thank you. It’s okay.ありがと
Are you all right?ケガは?
Oh. Wow, you have an actual camel camel-toe.ラクダのコブが 食い込んだのね
Oh, it’s not that funny.笑い過ぎ
She’s having a little sand wedge.ワレメくっきり
Harry, are you there? I just fell off a camel.ハリー ラクダから落ちたの
Thank you, sir.ありがとう
Did you get my texts?メール見た?
It is amazing how much food and clothing four butlers can fit into four Maybachs. Thanks. Enjoy.あれだけの食料と衣装を 車4台で運ぶなんて
Ooh. Gorgeous.ゴージャス
To Fouad and Marzouk and–ゴージャス フーアードとマルズウクと
Hatimi. Hatimi.ハティミに
My apologies, ladies, for disturbing your fun.お楽しみ中に失敬
Gaurau, my friend, if you would do me the kindness of calling the hotel,ガウラウ ホテルに連絡を頼む
telling them I’ll be an hour or two late.“食事に1~2時間 遅れる”と
My pleasure, sir.喜んで
What’s the sense in a boring business dinner when you have sand dunes and sunset?ビジネス・ディナーが何だ 砂漠と夕陽が僕を呼んでる
Am I right?そうだろ?
You all saw that, right? Mm.今の蜃気楼?
Well, I sure did.違うわ
Who’s Lawrence of Arabia?アラビアのロレンス?
He’s a Danish architect who stays at the hotel each time he’s in Abu Dhabi.デンマークの建築家で 常連のお客様です
Very nice man. Very hot man.デンマークの建築家で 常連のお客様です セクシーな男
Well, ladies, I am definitely feeling something down under.聞いて 下から何か突き上げてきた
No, don’t, don’t.やめてよ
SAMANTHA: And he’s staying at our hotel.同じホテルにいる
Lawrence of my labia.ビラビラのロレンス様
Karaoke in the U.S., tired.アメリカでは飽きたけど
Karaoke in the Middle East, fresh.中東のカラオケは新鮮ね
Now, why are those women allowed to show their bellies and chests?なんであの子たちは お腹を出していいの?
MIRANDA: Well, from my research, there’s some kind of nightclub-belly-dancer loophole.ナイトクラブの ベリーダンサーは例外らしい
Oh, those clever religious men.宗教の“抜け穴”ね
Oh, excuse me. I mean, um, marhaba.すみません じゃなくて“マルハバ”
Okay. Could we get another round of champagne?シャンパンのお代わりを
Shukran very much.超シュクラン
Another round? You are fun in Abu Dhabi.アブダビではハジケるのね
I’m fun in New York. Not for the last two years.NYでも この2年は違う
Oh, really? You think I’m fun now? Just wait.まだまだハジケるわよ
Give it up, people. Give it up, Abu Dhabi. He’s working hard, hard, hard for you.熱唱してくれた彼に 大きな拍手を
Hey, hey. Next we have four girls from America.次はアメリカの4人娘
Ladies, you have to come to the stage now, please, oh.さあ ステージにどうぞ
Put your hands together. Let’s go. It’ll be fun. It’ll be fun. Come on, come on.アメリカさんが 歌ってくれるよ
We are waiting for you, America.早く来て
What song did you pick? What if I don’t know it?どの曲? 歌えるかな
Trust me, you know the song. Are those ours?大丈夫 絶対 知ってる
MAN: They’re going to sing for us. Heh, heh.では どうぞ
No, no, no. Not yet. MIRANDA: Wait for it.まだよ
Now. Now we come in.ここから
ALL: ♪ I am woman, hear me roar ♪ ♪ In numbers too big to ignore ♪私は女 私の歌は    世界中の女の声
♪ And I know too much To go back and pretend ♪何も知らないフリは      もうできない
♪ ‘Cause I’ve heard it All before ♪ ♪ And I’ve been down there On that floor ♪虐げられてきた女の   歴史を知ってるから
♪ And no one’s ever gonna Keep me down again ♪もう私は誰にも   押さえつけられない
♪ No Yes, I am wise ♪私には知恵がある
♪ But it’s wisdom born of pain ♪苦しみながら学んだ
♪ Yes, I paid the price ♪犠牲を払ったけど
♪ But look how much I’ve gained ♪得たものは大きい
♪ If I have to I can do anything ♪やろうと思えば   私は何でもできる
♪ I am strong Strong ♪私は強い
♪ I am invincible Invincible ♪私は無敵
♪ I am woman ♪私は女
Pretty good, huh? Yeah.楽しいわね
Everyone!みんなで! 私は女 成長するの     男と向き合える
♪ Standing toe to toe ♪私は女 成長するの     男と向き合える
♪ As I spread my loving arms Across the land ♪愛を求めてどこまでも     両手を差し伸べる
♪ But I’m still an embryo ♪私はまだ生まれたばかり
♪ With a long, long way to go ♪道のりは まだ遠い
♪ Until I make my brother Understand ♪男たちの理解を   得るのは先の話
♪ Oh, yes, I am wise ♪私には知恵がある
♪ But it’s wisdom born of pain ♪苦しみながら学んだ
♪ Yes, I’ve paid the price ♪犠牲を払ったけど
♪ But look how much I’ve gained ♪得たものは大きい
♪ If I have to I can do anything ♪やろうと思えば 私は何でもできる
♪ I am strong Strong ♪私は強い
♪ I am invincible Invincible ♪私は無敵
♪ I am strong Strong ♪私は強い
♪ I am invincible Invincible ♪私は無敵
♪ I am woman ♪私は女
MAN: Those are the American women. I heard them roar.アメリカ娘に大きな拍手を
Oh, my goodness.お見事!
♪ I am a woman ♪私は女
♪ I got that table ♪テーブルはあそこ
That was quite a performance.すばらしかった
Oh, you haven’t seen anything yet.あんなの序の口
RIKARD: Hello again. BOTH: Hi.また会えた
Allow me to properly introduce myself. My name is Rikard Spirt.自己紹介を 僕はリカルド・スパルト
Rikard. Isn’t that “Richard”?リチャードと同じ?
In Danish, yes. So your name is Dick Spirt?デンマーク語 じゃあ“ディック”ね
Could you be any more American? I don’t think so.アメリカ人は ストレートだね
Care to join me for a drink?2人で飲まない?
Oh, I, uh– I can’t tonight. It’s girls’ night out.今夜はダメ ガールズ・ナイトなの
But I do have tomorrow free, all day and night.でも明日はフリーよ 昼も夜も
Perhaps you’d be open for a late dinner.遅いディナーはどう?
I’d be open.空けとく
RIKARD: You’re very funny,楽しい人だ
Samantha.サマンサ
Ladies. Good night.では
Wow. I gotta hand it to you, Samantha.偉いわ サマンサ
Not blowing us off for a guy in your condition,よくぞ男より友達を選んだ
very classy.いい女ね
Well, we made a deal ages ago.昔 約束したじゃない
Men, babies, doesn’t matter.男も子供も関係ない
We’re soul mates.ソウルメイトよ
It was the perfect end to a perfect day.完ぺきな1日の 完ぺきなエンディング
Good morning. Good morning, miss.おはよ
Where is everyone?みんなは?
Oh, they’re having breakfast on the terrace.テラスで朝食を 〝ニューヨーカー〞
Is this Samantha’s? May I?サマンサのね 見ていい?
As you wish. Thanks.どうぞ
“And on and on, one by one,“彼女は伝統的な 結婚の誓いを―”
she lampoons the traditional wedding vows.”“彼女は伝統的な 結婚の誓いを―” “いちいち皮肉る”
Uh, yeah. It’s a satire.風刺だもの
And it’s hilarious.面白いし
“Until the talented Bradshaw is better able to grasp “the complexities of married life,“その才能で結婚の複雑さを 理解するまで彼女は―”
“she would be better advised to explore the vow of silence.” Ugh!“結婚の誓いより沈黙の 誓いを守るべきだろう”
And he would be better advised to go fuck himself.このクソ男こそ黙れ
The New Yorker.「ニューヨーカー」よ
I have been carrying it around in my purse for 20 years.20年間 愛読して いつもバッグに入れてるのに
And to make it worse, they turned me into a cartoonヘンな似顔絵にされて
and slapped tape across my mouth.口にテープ貼られた
Take it as a compliment.これも賞賛よ
You have a strong female voice and this guy is intimidated.鋭い女の主張にビビッたの
You know, I’m just realizing, it wasn’t my tone of voice that my boss didn’t like.うちの上司が嫌ってたのは 私の声じゃなくて
It was the fact that I had a voice.私に声があることだった
Men in the U.S. pretend they’re comfortable with strong women,アメリカの男も強い女より―
but really, a lot of them would prefer us eating French friesベールの下でポテトを 食う女がいいのよ
behind our veils. Word.ベールの下でポテトを 食う女がいいのよ そう
I should’ve just stuck to writing about what I know:いつも通り独身について 書けばよかった
Being single. But you’re not.いつも通り独身について 書けばよかった 今は違う
No, I’m married, and Big wants two days off.夫も休みたがってる
I thought you both wanted– Charlotte.お互いにでしょ
SAMANTHA: Well, there’ll be other reviews. Fabulous reviews.そのうち 絶賛レビューも出るわ
No. But right now, I need you to go shopping.今は買い物につきあって
We have to find me something for my date tonight.今夜の衣装選びよ
Something sexy that doesn’t show my tits, arms or belly.全身を覆いつつ セクシーなやつを
I think I’m gonna take a walk. What about our spa day?散歩してくる スパ三昧は?
I’m not in the mood. Not in the mood. But you guys go, have fun.私はいい 楽しんできて
Okay, I’ll see you later.じゃあね
You sure? Yeah.いいの?
We have dinner reservations at 8.夕食は8時よ
I’m going out.出かける
I don’t know how she got ahold of it.どこで雑誌を?
No more yams.ヤムはいい
Is there anything you’d like to do, miss?何か ご希望は
No, thank you.ないわ
I think I’m gonna walk ahead, by myself.あとは1人にして
I walked along the Abu Dhabi beach.アブダビの浜辺を歩きながら
I had never felt so far away from home.かつてなく家を遠くに感じた
Or from myself.自分のことも遠くに…
We missed you at the spa. How was your day?スパ 最高よ 散歩は?
It was good. Wow, you look great.よかった ステキね
Oh. I’m meeting Aidan for dinner.エイダンと食事
Oh, okay. We’ll change our reservation to 5, then.じゃあ予約は5人に変更ね
No, we’re okay with four. Samantha’s got that late date.4人よ サマンサはデート
Uh, not necessary, ‘cause we’re having dinner at his hotel.私も彼のホテルで食べるの
At his hotel.彼のホテル?
Yeah. There’s a great, uh, Middle Eastern place there.いいレストランがあって―
It has the best, um, I don’t know, something.何かが絶品なんですって
Why are you having dinner with him?なぜ彼と食事?
How can I not have dinner with him?食事しちゃダメ?
We bump into each other halfway around the world?地球の裏側で会ったのよ
I mean, it means something. It doesn’t mean anything.意味がある 何の意味もない
Are you serious?それ本気?
You have been saying that everything means something for the last 20 years.すべてに意味があるって 20年 言い続けてたのに
But seeing Aidan at a spice souk市場でエイダンに 会ったのには―
in the Middle East means nothing.市場でエイダンに 会ったのには― 意味がないって?
I think you’re playing with fire.火遊びよ
Oh, my God. Now I’m playing with fire?カンベンして 私が火遊び?
All right, you’ve gone crazy.やめて
Seriously, you’re– You’re crazy in Abu Dhabi.アブダビに来てから ヘンよ
Just because you’re worried about your marriage, everyone’s gonna cheat.みんなが浮気すると 思い込んでる
Have a good time at dinner.じゃ またね
You okay?大丈夫?
Yeah. I’m just really, really tired. I’m gonna take a nap.疲れてるだけ 少し寝るわ
Take a nice, long nap.ごゆっくり
And then I’ll buy you a drink.起きたら飲もう
How’s 9 sound?9時でどう?
Miss Hobbes.あちらに バーがあるなら 使わなきゃ損でしょ
I thought, “Why go to a bar when we have a bar?”バーがあるなら 使わなきゃ損でしょ
Thank you.ありがと
Thank you, Resir. You can go.もういいわ
How was your nap?よく寝た?
I slept hard.爆睡
You needed it. Being a mother kicks your ass.育児って 死ぬほど疲れるから
Yes, but the benefits make it worth it.喜びも大きいわ
We’re 6700 miles away from everyone.何もかも1万キロの彼方よ
You can say it to me. I’m a mother too.ママ同士 ぶっちゃけよう
Say what?何を?
All the things you’re thinking, but you won’t allow yourself to say out loud.大声で言えない本音を全部
Okay. I’ll go first.じゃ 私からね
As much as I love Brady,息子は可愛い
and I do love him more than words,言葉にできないほど
being a mother is not enough.でも 育児だけじゃ 満ち足りない
I miss my job.働きたいの
You’re not gonna leave me hanging out here alone feeling like the worst mother, are you?何か言ってよ 私が鬼みたいでしょ
Well…私も―
I love my girls. I know that.子供を愛してる 知ってる
But…でも
I have enjoyed not having them around.今は1人を楽しんでるし 休暇が必要だった
I needed a break. Yes, you did.今は1人を楽しんでるし 休暇が必要だった そうね
Rose cries all day, every day. It’s driving me crazy.ローズは一日中泣くから もう おかしくなりそうで
I have been watching you for months. I don’t know how you’re doing it.あんたは よく頑張ってる
Sometimes I go in the other room and I close the door時々 別の部屋に 閉じこもって―
and I just let her scream. Isn’t that awful?ほっとくの ひどい母親
No, that’s survival. Take a sip.生きるためよ 飲んで
And can I tell you something else?もっといい?
I feel guilty. I-I feel so guilty,すごい罪悪感なの
because all I ever prayed for was to have a family. And now I have these two beautiful girls.家庭を持つ夢がかなって 可愛い娘が2人もいるのに…
And?何?
They’re driving me crazy.子供たちにキレてる
Take a sip.飲んで
And I feel like I’m failing. I just feel like I’m failing all the time.だから自分は母親失格だと いつも思ってる
You’re not failing. Being a mother is hard.失格じゃないわ 重労働なだけ
Oh, my God. It is so hard.ホントに大変
And I have full-time help.子守もいるのに
How do the women without help do it?いない人は どうやってるの?
I have no fucking idea.想像を絶する
To them. To them.彼女たちに
And when I–それに…
Oh, no, I can’t. I can’t. It’s awful.これだけは言えない
Sip.飲んで
Go.言って
When I heard Samantha sayサマンサが予言したでしょ
that Harry was gonna cheat on me with Erin–ハリーとエリンが 浮気するって
–my first thought was:最初に こう思ったの
“I can’t lose the nanny.”“子守が やめたら困る!”
We really should eat something.何か食べないとね
I’m– I’m happy for you. For both of you.よかったね 2人とも
Thank you.ありがとう
That means a lot.うれしい
I have a confession to make.実は告白があるんだ
I already knew you were married.結婚 知ってた
You let me go through all that?なのに全部 言わせたわけ?
Yeah, my wife showed me something on the internet.妻がネットで調べた
You know, she always kind of kept one eye on you, the one that got away.“昔の女”である君の 動向を気にしてるんだ
How is Kathy?彼女 元気?
She’s great. She’s really amazing.元気だよ よく頑張ってる
Her fabric business is through the roof, even with the three boys.息子を3人育てながら 仕事も好調
Oh, my God. Three? Yeah.3人も?
Homer, Wyatt and Tate.ホーマー ワイアット テイト
Sounds like a country-music band.カントリーな響き
Oh, here’s hoping.これだ
CARRIE: Tate.テイト
Wow. Aidan, they’re amazing.みんな可愛い
Yeah, they’re good boys.いい子だよ
We’re really lucky.恵まれてる
What about you? Not in the cards?君たちは作らないの?
I don’t know.さあね
We’ve talked about it a lot and both love kids, but…何度も話し合ったし 子供は好きよ
that’s not who we are.でも 違う
Yeah, doesn’t surprise me. You’re anything but traditional.君らしい 伝統は嫌いだもんな
I learned that when I tried to get you to wear a ring.婚約指輪の時に学んだよ
Exactly. And see? Still:そうよ 今も…
No diamond.ダイヤはなし
And I’m married. Man,でも人妻 宝石で縛ろうとしたのが 間違いだった
that was my big mistake. Trying to get a rock on you.宝石で縛ろうとしたのが 間違いだった
You’re not like other women.他の女と違うのに
Man, are you not.まったく違う
Fuck, you look good.くそっ きれいだ
You look hot. I’m sorry, but you do.セクシーだよ 悪いけど
Did you enjoy the muhammara?どう? ムハムマラは
That is the best muhammara I’ve ever had.人生最高のムハムマラよ
AIDAN: There’s seven arches.7つのアーチは―
One to represent each of the different Arab Emirates.7つの首長国の象徴
I memorize a different state every time I come. I’m up to four now.来るたびに1つ覚えて 今4つ目だ
I got, uh, Abu Dhabi, Ajman, Dubai and, um, hold on…アブダビ アジュマン ドバイ それから…
I’m sorry.ごめん
No, I’m sorry.私こそ
Oh, fuck. Yeah, I should go.くそっ 行かなきゃ
I’m going. Bye.じゃあね
Is this the way?こっち?
How was your dinner, miss? Yeah.お楽しみに?
I kissed Aidan. I knew it.キスした だと思った
I know you knew it.言うと思った
I played with fire.火遊びよ
I’m so mad at myself. Is– Is Samantha still here? I need everybody.自分が許せない サマンサはどこ?
She’s getting ready for her date.デートの支度中
Samantha!サマンサ!
In here.ここよ
I kissed Aidan.エイダンとキスして混乱中
I’m freaking out. I need to talk.エイダンとキスして混乱中 話せる?
I’m coming right out.今 出るわ
Paula, I need a towel.ポーラ タオル
One minute, he was naming the Arab Emirates彼が首長国の名前を 言ってたら―
and then, all of a sudden, we kissed.彼が首長国の名前を 言ってたら― 突然キスを
Did he kiss you? Or did you kiss him?どっちから?
No, both. Both equally guilty.お互いよ どっちも有罪
Yeah, I wanna call Big and tell him.ビッグに言う
Let’s just calm down for a second.まあ落ち着いて
No, really. I don’t want the secret. The secret to me makes it much worse.隠し事すると 余計にひどいことになる
So the sooner I tell him, the quicker, the less damage it will do.言うのが早いほど ダメージも軽く済むわ
I mean, we’re eight hours ahead of New York. This is the future.言うのが早いほど ダメージも軽く済むわ ここは8時間後の未来よ NYではまだキスしてない
It hasn’t really even happened there yet.ここは8時間後の未来よ NYではまだキスしてない
Well, now I’m crazy in Abu Dhabi. So, what do you think? Should I call him?アブダビでヘンになった どう思う? 言うべき?
CHARLOTTE: I don’t know.わからない
I don’t know.わからないわ
I don’t know.わからない
I’m a little drunk.酔ってるの
When Steve told me he cheated on me, I was devastated.スティーヴの浮気告白は 最悪だった
But now that I know it was only that one time…あれ1回きりだったけど―
Yeah? Was the pain worth it?知る価値があった? わからない
I don’t know. Yeah. I don’t know.知る価値があった? わからない そう わからない
SAMANTHA: Let’s get something straight here.でもスティーヴは―
Steve had sex.セックスした
I’m sorry, but he did.悪いけど
And this was just a kiss. A kiss is nothing.こっちはキス 何でもない
A kiss with Aidan. It was a kiss.相手が悪い ただのキスよ
We have a history. It was just a kiss.昔の男と ただのキスよ 黙ってなさい
Say nothing.ただのキスよ 黙ってなさい
I am gonna tell him.言うわ
Do me a favor and sleep on it.せめて 一晩寝かせてからに
Your first sheesha experience.水たばこ(シーシャ)は初めて?
This is very exciting.刺激的だよ
You put this pipe in your mouth–パイプを口に入れて…
And suck?パイプを口に入れて… 吸うの?
You are a natural.名人だね
I think you have another audience.観客が もう1人いるようだ
Abu Dhabi is so cutting-edge in so many waysアブダビは 最先端都市なのに
and so backward when it comes to sex.性的には遅れてるのね
And the paradox isところが僕は―
I find myself to be most aroused on my trips here.この街にいる時が一番 欲情してしまうんだ
Do tell.どうして?
If we were in, say, Paris, or Madrid, right now…もしここがパリや マドリードなら―
I would be having my hand down your blouse, brushing your nipples.今ごろ君の胸を まさぐってるとこだ
But here, such things are forbidden.でも ここでは禁止
And it’s like being a boy again.少年に戻ったようさ
And are you a big boy?大きなボウヤね
Walk on the beach?ビーチを歩く?
Oh, yes.いいわね
I need a walk on the beach.歩かずにいられない
BIG: Well, it’s 2:30 a.m. there.午前2時半だろ
You still can’t be jet-lagged.まだ時差ボケ?
Something happened.事件なの
Are you okay? Yes. Yes.ケガは? 全然 大丈夫よ
N-Nothing accident-wise or anything.全然 大丈夫よ 事故じゃない
But it was an accident.でも事件なの
What happened? Are you physically okay?体は無事なのか
Yes, I’m–ええ
I’m fine.大丈夫
I, uh– I went to the spice marketスパイス市場に行って―
and I ran into Aidan.スパイス市場に行って― エイダンと会ったの
Hello? Yes?聞いてる?
And we decided to have dinner,それで ディナーの約束をしたの
because it was so strange to see each other there, and…あまりに奇遇だったから
And at dinner we were talking aboutディナーでは― お互いの幸せな結婚について 話して
how happy we were in our marriages and–お互いの幸せな結婚について 話して
And when we went to say goodbye別れ際に…
somehow…なぜか…
we kissed.キスした
It didn’t– It didn’t mean anything深い意味はなかったの
and it lasted only a second, and–ほんの一瞬だったし
And I’m sick about it.すごく後悔してる
And the girls didn’t know if I should even tell you,みんなは あなたには言うなって
because it was just a kiss and it means nothing. But–キスだけだし意味がないから
But I told them that–でもあなたに―
That I couldn’t have a secret from you.隠し事はできない
That we don’t have secrets.秘密は なしの約束よ
And the secret would just make it worse. So…秘密は なしの約束よ 秘密は事態を悪くするだけ
So I’m telling you.だから正直に言ってるの
And I– I feel awful.申し訳ない気持ちでいっぱい
And I’m sorry.ごめんなさい
Please say something.何とか言って
I’m at work, Carrie.仕事中だ
I have to go.切るよ
Goodbye.じゃあ
Hi. I was gonna call you back. I just–私もかけ直そうと…
SAMANTHA: Carrie, this is outrageous. I’ve been arrested. Wait, wait, wait.なんで 私が捕まるわけ?
Samantha, wait. What’s wrong? You gotta get down here.サマンサ どうしたの?
Get up.起きて
Samantha was arrested for having sex on the beach.サマンサが ビーチでエッチして―
She’s at hotel security and she needs a lawyer.捕まったの 弁護して
I’m on it.ただちに!
No, no, no. That way.あっちよ
We did not have sex. We were just kissing.ヤッてない キスだけよ
And this uptight couple told the security guard to arrest us.なのにカタブツ夫婦が騒いで
See, kissing is something. It’s illegal.“ただのキス” なんてないのよ
Oh, Mr. Safir, thank you so much for coming.サフィアさん ごめんなさい
I’m so sorry about this unfortunate situation.こんなことに なってしまって
Ladies, if you don’t mind, um, waiting outside.外でお待ちいただけますか
I’m her attorney. I’m gonna stay.私は弁護士よ 残るわ
Sure. We’ll be right outside.外にいる
It’s all right.大丈夫
So, what is the severity of the situation?事態はどれくらい深刻なの
The gentleman who reported the incident is very conservative抗議した紳士は保守的な人で
and has insisted the offending event be recorded.“不快な行為は 断固 通報すべき”と
Offending event? It was kissing.不快? ただのキスよ
I understand your feelings. But we will need your passport.わかりますが パスポートを
My passport? You gotta be kidding me.取り上げるの? 冗談でしょ
SAFIR: It’s just to make a record.通報すれば―
To satisfy the complaining gentleman.先方も満足されます
This is outrageous.意味わかんない
It was just a kiss.ただのキスなのに
Thank you.どうも
I guess I really missed who I used to be昔の自分が恋しかったの
and Aidan was such a big part of that and–エイダンは当時の象徴
Yes, I wanted the flirting, and, yes, I wanted the attention.チヤホヤされたかったけど―
But I didn’t want the kiss.キスは想定外
The minute I kissed Aidan I remembered who I used to be.キスした瞬間 思い出したの
Someone just running around New York like a crazy person当時の私は NY中 走り回って―
trying to get the one man I loved to love me back.ある男を追いかけてた
And now he does love me彼は今 私を愛し―
and he wants to sit on a couch in New York City with me.一緒にソファーに 座りたがってる
And I really hope my past hasn’t screwed up my future.彼との未来を守らなきゃ
And what’s so bad about a couch anyway?ソファーの何が悪い?
Oh, my God. I’m having a mid-wife crisis.私 ジタバタしちゃって
I should never have said anything to him.黙ってるべきだった
The New Yorker was right「ニューヨーカー」の 言う通り―
to slap a big piece of tape across my mouth.「ニューヨーカー」の 言う通り― 口にテープを
And I’m sorry for that thing I said about your marriage earlier.あなたにも ひどいことを
I’m sorry too.私も ごめん
For what?何が?
For having an attitude about that two-day idea.結婚を2日休むのを 非難した
I’ve had two days away, I’ve gotten a little sleepここで2日間 よく眠ったら―
and I am finally starting to feel like myself again.自分らしさを取り戻せたの
I think there’s really something to it.いいことだわ
Maybe.かもね
Well, let’s just hope Big doesn’t want seven days off.“7日休む”って 言われるかも
And as morning arrived, so did Samantha’s release.翌朝 サマンサが解放された
MAHMUD: I am sorry it took me so long to arrive.遅くなってすみません
SAMANTHA: Well, you’re here now, Mr. Mahmud.わざわざ どうも
I never got word until I arrived at my office.オフィスに戻って知ったので
I’m sorry that you had to come all the way out here.遠くまで ごめんなさい
Well, it is all settled now. Thanks to you.すべて解決です ありがとう
Good to see you again, ladies. Thank you so much.では また ありがとう
I’m starving.腹ぺこよ
Hello? What’s for breakfast?ただいま 朝食は何?
Abdul? Anybody?アブドゥル? いないの?
Well, that’s odd. Where are they?ヘンね みんなどこ?
Hello? Miss Jones, please.ジョーンズ様を
Samantha. It’s the front desk.サマンサ フロントよ
This is Samantha Jones. Ah, Miss Jones.私ですけど
This is Beydoun at the front desk. I will need a credit card number for the room charges.フロントですが お支払い用のカード番号を
Um, Beydoun, there must be some mistake.お聞きになってない?
I am a guest of Sheikh Khalid. There is no room charge.支払はすべて シーク・カリードが
Yes, I have a record of that. But not from today on.それは昨日まででして
What are you talking about? I have a meeting with the sheikh on Tuesday.どうして? シークと会うのは火曜日よ
Ah, yes. I have a note here from Mr. Mahmud.その件で マフムード様よりご伝言が
That meeting is no longer as well.“ミーティングは中止”と
That sneaky bastard has canceled the meetingドタキャンされた
and he wants us to pay for the room from now on.この先は自分で払えって
We have you booked into the Jewel Suite until Wednesday.ご予約は水曜日まで
The charge is 22,000 per night.1泊2万2000ドルです
The room is $22,000 a night.1泊が2万2000ですって
What? We can’t pay that.払えっこない
Let ‘em sue me.踏み倒そう
The punishment for not paying your hotel bill in the UAE is jail.この国で無賃宿泊したら 刑務所行きよ
What time is checkout?チェックアウトは?
In precisely one hour.1時間後
We have an hour to pack and get the fuck out of Abu Dhabi.1時間で荷造りして アブダビ脱出よ
CHARLOTTE: What?ウソ!
New Middle East, my ass.何が“新しい中東”よ
Fucking Paula Abdul. Where is she when you need him?ポーラのやつ 肝心な時にいない
Samantha!サマンサ!
Samantha!サマンサ!
I can’t be ready in an hour!1時間じゃ無理
Then you better have $22,000 a night!じゃあ2万2000払うのね
I’ve got the bath products.バス用品ゲット
MIRANDA: They’re here for the luggage.荷物 取りに来た
Okay. I’m coming.わかった 今 行く
MIRANDA: Hi. I’m calling to reconfirm four first-class tickets.予約の変更をお願い ファーストクラスを4枚
SAMANTHA: Oh, Christ. CHARLOTTE: Are you okay?大丈夫?
Shorts? I no longer care.短パン? あとは帰るだけ 誰も気にしない
I am going from here to a plane to America, where legs are not the devil.あとは帰るだけ 誰も気にしない
At least zip up the jacket.前は閉めて
I am having a hot flash in 119 degrees. I may die.50度の炎天下で 火照ったら死ぬ
MAN: Yes, miss. Hello. We called down for two cabs going to the airport.空港までタクシー2台 頼んだんだけど
Oh, how the mighty have fallen.すっかり夢から覚めたわね
Oh, my God! What?しまった!
I forgot to buy Harry and the girls a gift. I’ve gotta run to the gift shop.家族にお土産 買わなきゃ
Get them at the airport.空港で
Ew, how tacky. No, we have time. The plane doesn’t leave till 6.時間はあるでしょ 飛行機は6時よ
Not chancing it. It’s a miracle I got these seats rebooked.ダメ 危険は冒せない
If anything goes wrong, we’re flying back 13 and a half hours in coach.1つ間違えたら エコノミーで13時間半よ
Buy them some crap at the airport.空港でガラクタ買って
It’s not here. My passport.パスポートがない
Well, is it in another purse? No, no. I had it right here.他のバッグは? お金やスパイスと一緒に ここに入れたのに
I had it right here next to my money and the spices.お金やスパイスと一緒に ここに入れたのに
Well, they’re not here either.スパイスもない
I left it where I bought the shoes.靴屋さんだわ
Oh. I put it on the counter and then when I saw Aidan I got distracted and I–置いた時に エイダンに会って…
It’s all right. It’s okay. I have to go back to the souk.大丈夫 市場に行く
What if it’s not there? It will be there. It has to be.なければ? ないと困る
Miranda, will you go with me? Sure.ミランダ 来て
We’ll all go with you. You don’t have to do that.みんなで そんな
Yeah, like we’d dump you in Abu Dhabi.見捨てられないわ
Sir, we need to leave the bags here. We’ll come back for them.荷物はあとで 取りに来るから
No, no, no. Um, um. La, la, la, la.ダメダメ
No, no. No.待って ダメ
No, sir. No! Not at all. No. Not at all.いや いいんだって
CHARLOTTE: They’re loading the other car!入れないで
Will you stop with the jacket? You’re flashing religious men.やめて 挑発しないで
I don’t care, I’m baking from the inside out.火照り死にしちゃう
How much farther?まだなの?
There he is. Yeah, there he is.あそこよ あの人
Oh. Hello, sir. I was here the other day.こないだ ここに来て―
And I left, um, a blue passport.青いパスポートを忘れたの
Yes, that’s me. Oh, thank God. Thank Allah.それよ アラーに感謝だわ
Just please accept this as a thank-you, sir. No, no, no. Oh.お礼にこれを どうぞ受け取って
Oh, sir. Well, then, in that case, shoes for everyone.じゃあ みんなに 靴を一足ずつ
Okay, ladies, on me. Quick, quick, quick.選んで 私が払う
MIRANDA: So I think this should lead us right out to Al Ben Abi Talib Streetこの道から大通りに出て タクシーを拾って―
and we can get a cab back to the hotel and go.ホテルへ戻ろう
And how are we for time? Good.間に合う?
Hello, miss. Rolex? Special price. Make beautiful gift for man.ロレックス 安いよ カレシのお土産にどう
Do you have it in silver?シルバーは?
Yes. Upstairs. Come.あるよ 2階へどうぞ
This one or this one. Not this one.こっちかな?
I think it’s– Charlotte’s buying a watch.待って! 時計を買うって
Wait, wait, wait. Hello?待って
We’re with them.連れなの “アスハブナク”よ
Them. Them.“アスハブナク”よ
MAN 1: We have many designer bags. MAN 2: Right through there. MAN 1: Very good, very nice.ブランドバッグいっぱい 安く しとくよ
You really enjoy this store. MAN 2: Yes.いい店です
MAN 1: Please, have seat. Please.どうぞ 座って
Yes. Welcome.ようこそ
Carrie. This is the watch you gave Big, right? This could be Harry’s gift.ビッグに買ったやつよ ハリーに
Uh, no. Mine was vintage. We should go. We should go.私のはビンテージ 行こう
We have ladies’ watches too, huh? Yeah.女物もある
We really, really need to go right now.急がないと
Is there any air in here?ここ 息苦しいわ
I have many other kinds. No, I’m so sorry.いろいろある 飛行機に乗り遅れるから
We’re going to miss our plane, so nothing.飛行機に乗り遅れるから
You want watch, yes? CARRIE: No, no, no.時計 買うんだろ? 何もいらないわ お邪魔しました
She didn’t want anything. No. Sorry. Thank you, though.何もいらないわ お邪魔しました
Go. Then go.じゃあ行け
We have to go. No, you have to put this on before we go outside. You go.外に出る前に これを着て
It’s forbidden. What?禁断の品よ
What’s that? It’s the call to prayer.何これ? お祈りよ
Hey, lady! [SHOUTING IN ARABIC]待て
Hey, you! Hey, you. I see you steal this.あんた! これ 盗んだな
This is mine! I seen you take it!私のよ 盗んだ
SAMANTHA: I didn’t steal it! It’s mine!盗んでないわ
You broke my Birkin!バーキン 壊した!
Sorry. Mistake.ごめん 間違い
Condoms!コンドーム!
Condoms, yes! Condoms!そう コンドームよ!
I have sex! Okay, okay.セックスすんの!
I have condoms!コンドームだよ!
Here they are!悪いかよ
Bite me!くたばれ!
Bite me! Oh, bite me! No, no, no.くたばりやがれ!
Put your jacket on.ジャケット 着て
CARRIE: You’re worried about getting old? You’re exactly the same as when I met you.いくつになっても 会った時のまま
Yes, I am. Good for me. Oh, they’re following us.すごいでしょ 追ってくる
Yes, because that was major disrespect. And it’s against the law.すごい侮辱だし 違法だし
So, what do we do? Just keep walking and prayどうする? “警察よ来るな”と祈って
no one calls a cop.“警察よ来るな”と祈って
I think they want us to follow them.ついて来いってこと?
I think we should. MIRANDA: Okay, go.行こうか
MIRANDA: All right. All right. Here we go.ほら 行って
Hello.どうも
You are welcome, you are welcome.ようこそ 皆さん
That was quite a show outside.ハデにやりましたね
Terrible. So disrespectful.最悪です 失礼を
Yes.そうね
I quite enjoyed it.でも楽しめた
And the men will be outraged for weeks.男は数週間 怒るけど
For months. Some, perhaps years.数ヵ月か 数年かも
Could I bother you for a glass of water? I’m burning up.お水もらえない? 暑くて
Yes. Hot flashes.お水もらえない? 暑くて 火照るの
Yeah. She knows.彼女 わかってる
Have you read this?これ 読んだ?
We are discussing it in our book club today.今日の読書クラブの 課題図書よ
Suzanne Somers. Suzanne Somers.今日の読書クラブの 課題図書よ スザンヌ・ソマーズ
Suzanne Somers.スザンヌ・ソマーズ
Lady gets around.世界的なんだ
They took my creams.クリーム 没収されて
I take it you are visiting from the United States?アメリカから いらしたの?
New York City. New York?ニューヨーク
You’ve been to New York?行ったことは?
No.いいえ
But we love the fashion.ファッションは好き
Louis Vuitton. Yes.ルイ・ヴィトン
And there, in a dried-flower shop, halfway across the world,地球の裏側の ドライフラワー店で―
underneath hundreds of years of tradition数百年の伝統衣装の下に―
was this year’s spring collection.この春の最新流行が
CHARLOTTE: So beautiful. So pretty.ステキ
What’d she say? What’d she say?何て?
Something, something, Arab women.アラブの女がどうとか
Would you like anything to drink? Coffee, tea? Anything, really.飲み物は? コーヒーでも お茶でも
Oh, sorry. If we don’t leave now, we’ll miss our flight.飛行機の時間があるので
But what about those angry men out there?でも外には男たちが
How are we gonna get past them?どうやって通る?
CARRIE: All clear.大丈夫?
MIRANDA: This way.こっちよ
It’s this way.こっち
Hey, where’s Charlotte?シャーロットは?
She was behind you. No, I know.後ろに いないの
I’m gonna fucking kill her. If we miss that flight, we’re flying home coach.ぶっ殺す 遅れたらエコノミーよ
Shoes, the shoes. Look for her shoes. She was wearing, um, purple peep-toe platforms.靴を見て 彼女は紫のピープ・トウ
There she is!あれだ
Charlotte!シャーロット!
Look! For the girls!子供たちのお土産!
MIRANDA: Taxi!タクシー!
Taxi! Don’t women here take cabs?タクシー! 女はダメなの?
Taxi!タクシー!
Why won’t they stop? We’re out of time.止まらない ファーストクラスに遅れる
We’re gonna get bumped from first class.ファーストクラスに遅れる
I can’t be in menopause and in coach.更年期にエコノミーは無理
I have an idea. Hold this.いい考えが 持ってて
What’s she doing? I don’t know.何する気?
CARRIE: Oh, hurry. SAMANTHA: Get in.乗って!
Thank you, sir. Oh, yes.ありがとう
MIRANDA: We’re going to the Taj Al Saharaa.ホテルまでお願い
Do you have anything to declare?何か申告は?
Yes. I’m a mess.もうメチャクチャ
Turns out, Big never met me at the airport like he promised.約束したのに ビッグは空港に来なかった
Thank you, William. No problem, Mrs. Preston.ありがとう いいえ 奥様
John?ジョン?
No Big and no TV.ビッグもテレビも消えた
LILY: Here comes Mommy. HARRY: Here comes Mommy.ママ おかえり!
Hey, there she is. LILY: Mommy, hi.ママが帰って来たよ
Let’s say hello, let’s say hello. Oh, I missed you so much.おかえりなさいって 言おうね
Hi! Baby Rose. Hello, my love.ただいま ローズ
I missed you so much. Mommy.とっても会いたかった
BIG [ON RECORDING]: I can’t pick up, so please leave me a message.出られません 伝言を
Hi, it’s me. I’m home.私よ 帰った
Where are you?今 どこ?
Where you been all day?どこにいたの?
Walking around.散歩
Killing time.時間つぶし
Torturing you.苦しめたくて
Well, it worked.効いた
I thought you weren’t gonna come back.戻らないかと
Oh, no.まさか
I’m a grownup.僕は大人だ
And I made a vow.誓いを立てた
Remember?覚えてる?
Ever thine, ever mine.“あなたのもの 私のもの”
Ever ours.“私たちのもの”
Just so you know…言っとくけど―
that really tore me up.ショックだった
I’m sorry.ごめんなさい
You know, it seems to me that you’re a bit of a rookie when it comes to this whole marriage idea.君は結婚って概念に 慣れてないみたいだね
And maybe in light of what happened,そこで考えたんだが―
until you get a better understanding of what this is all about, you need a little reminder.君が結婚を理解するまで 着けておくといい
This is your punishment.罰としてこれを
You have to wear this every day so that you remember毎日 目にしてれば 忘れないだろ
you’re married.“人妻だ”って
Gladly.喜んで
It dawned on me when I was walking around that while you wrote a funny book about vows,君は結婚の誓いについて 面白い本を書いてるのに―
you never actually wrote any vows from you to me.僕への誓いは 書いたことがない
Oh, I did.書いたわ
But then that wedding never happened.でも式が流れたから
I guess we all make stupid mistakes.みんなバカをやるんだな
You were saying. Vows.それで 誓いがどうかしたの?
I took the liberty of making up some vows for you.君のために僕が書いといた
Repeat after me, please.あとに続いて
I will never kiss another man other than my husband.“夫以外とキスしません”
I will never kiss another man other than my husband.“夫以外とキスしません”
I will stop worrying about being a boring old married couple because we never will be.“倦怠期の心配はしません 一生 ならないから”
I will stop worrying about being a boring old married couple because we never will be.“倦怠期の心配はしません 一生 ならないから”
Are you sure?本当に?
It’s gonna be just us two.2人だけなのよ
Are we enough?それで十分?
Kid, we’re too much.十分過ぎるくらいさ
How’s that for a little sparkle?キラキラだろ?
That’s a lot of sparkle.すごく
Why’d you get a black diamond?なぜ黒ダイヤ?
Because you’re not like anyone else.他の女と違うから
Oh, that’s a relief.よかった
I thought you were gonna say it’s the color of my soul.私が腹黒いからかと思った
And, like it always will, time moved us on.そして いつものように 時は過ぎ―
And in the future–未来へ
MIRANDA: I am proud to report that the settlement we attained予想以上の条件を勝ち取り―
for Global Families Incorporated surpassed their expectations.クライアントも満足してます
–Miranda learned that at the right law firm, where her voice was valuedミランダは 声の届く事務所を見つけ
she was also fun at work.仕事でもハジケた
And that July 4th,7月4日
on an East Hampton sand duneイーストハンプトンの 砂丘で―
Samantha learned that good things do come to those who waitサマンサは“待つこと”の 効能を知った
when she and Rikard resumed their date in the land of the free…リカルドとのデートを 自由の国でやり直したのだ
…and the home of the hormones.ホルモンの本拠地で
And Charlotte learned that she never really had anything to worry about.シャーロットは 子守への心配は無用と知った
Turns out, her hot nanny preferred the company of other hot nannies.エロい子守の好みは 別のエロい子守だったのだ
And as Rose turned 3…ローズは3歳に
and our marriage grew out of the terrible twos,私の結婚も 魔の2年目を終え―
Big and I found less and less need to escape to the other apartment.ビッグも私も別の部屋に 避難することが減った
But we kept the option open.でも あの部屋はキープ
Just in case someone needed those two days off.休暇が必要な人のために
As for me, I began to think of marriage much like the Real Housewife of Abu Dhabi’s veil.結婚はアブダビの主婦たちに 似ているのかもしれない
You have to take the tradition and decorate it your way.伝統を重んじつつ 自分なりに彩ればいい
WOMAN [ON TV]: –trying to make up my mind for me.勝手に決めないで
MAN: Well, stop it and do as I tell you.言うことを聞け
WOMAN: Leopold. Never take a stubborn woman,レオポルド 頑固な女は厄介だと 母から警告されてた
they’re a curse. My mother warned me against stubborn women.頑固な女は厄介だと 母から警告されてた
WOMAN: Leopold.レオポルド 来るな 警察を呼ぶぞ
MAN: Now, stop following me or I’ll call the police.来るな 警察を呼ぶぞ
CARRIE: Because while movies may be wonderful in black and white,映画は白黒でもいいけど
when it comes to relationships, there’s a whole range of colors and options to explore.男と女の関係には いろんな色があった方がいい
And that’s where I am today.それが今の私の考え

Follow me!

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました