はじめに
映画の興奮に満ちた世界を通じて英語を学ぶ発見の旅へようこそ。今日は、言語学習者に豊かなリソースを提供する特別な映画、”レオン”に焦点を当てます。スリリングな言語の冒険に飛び込む準備をしてください!
映画の力を言語学習で
映画は英語学習の強力なツールです。映画は最も自然な形で言語を提示し、アクセント、文化的な文脈、口語、発音のニュアンスを捉えます。キャラクターの多様性と魅力的な対話を独特に融合した”レオン”は、言語的な宝庫を提供します。
“レオン”の概要
ルック・ベッソン監督の”レオン”は、寡黙な殺し屋レオン(ジャン・レノ)と頭の良い12歳の少女マチルダ(ナタリー・ポートマン)を特徴とするアクション満載の映画です。映画はアメリカ英語、アクセント、そしてフレンチのタッチまでを含み、言語的に多様な体験を提供します。
レオン 完全版 (字幕版)
凶暴な純愛がここに完結する。『グラン・ブルー』『二キータ』のリュック・ベッソン監督が、ニューヨークを舞台に放つアクション・エンタテインメント!アカデミー賞女優、ナタリー・ポートマン鮮烈のデビュー作。『レオン オリジナル版』には未使用の、レオンとマチルダが心を通わす過程がより緻密に描かれた、22分のシーンを加えた完全版。家族を惨殺された12歳の少女マチルダは、隣の部屋に住む殺し屋レオンに助けを…
“レオン”の面白トリビア
- 子役の天才: 「レオン」はナタリー・ポートマンのデビュー作でした。彼女はマチルダ役にキャスティングされた時わずか11歳で、そのキャラクターの成熟したテーマは物議を醸しました。
- 異なるタイトル: この映画はいくつかの異なる名前で知られています。フランスでは単に「レオン」、米国では「レオン: プロフェッショナル」と呼ばれ、英国では最初は「プロフェッショナル」として公開されました。
- 本物の植物: レオン役のジャン・レノは実際に映画で本物の植物に話しかけていました。これは、レオンの孤立と、相手が返事をしない生き物に対するつながりを示すためのキャラクター選択でした。
- 脚本の変更: マチルダのキャラクターの成熟した性格と物議を醸す性質のため、ナタリー・ポートマンの親の要請により彼女のシーンの脚本が変更されました。彼らは彼女の娘に対する役割の影響を心配していました。
- ゲイリー・オールドマンの即興: 悪役のスタンスフィールドを演じたゲイリー・オールドマンは、多くの台詞を即興で演じました。その中には、記憶に残る「Everyone!」のシーンも含まれています。彼の演技は彼のキャリアで最高のものの一つと称賛されました。
- ダニー・アイエロのキャラクター: ダニー・アイエロのキャラクターであるトニーは、もともとレオンに対してもっと厳しく、虐待的に描かれていました。しかし、アイエロはそのようなキャラクターを演じることを拒否し、役はよりソフトに書き直されました。
- ベートーヴェンとモーツァルト: 元の脚本では、スタンスフィールドはベートーヴェンのファンでした。しかし、オールドマンは彼のキャラクターがモーツァルトのファンであることを提案しました。これは、「時計じかけのオレンジ」のもう一つの象徴
- 的な悪役である、ベートーヴェンを愛するアレックス・デラージとの対比です。
- インスピレーション: 監督のリュック・ベッソンは、前作「ニキータ」を制作中に「レオン」のアイデアを得ました。「ニキータ」にはレオンと似たキャラクター、掃除屋のヴィクターが登場します。
- ミルク: 映画でレオンが選んだ飲み物はミルクで、これは彼の無邪気さと純粋さを象徴し、彼のヒットマンとしての職業と対比します。
- 続編・前編の計画: リュック・ベッソンは、「レオン: プロフェッショナル」の続編または前編を作る計画があり、その中心には若いレオンが登場する予定でした。しかし、ゴーモン映画会社との論争のため、現時点では、そのプロジェクトはまだ実現していません。
“レオン”を使って英語力を向上させる方法
語彙力の向上
この映画は語彙の金鉱です。’hitman'(殺し屋)、’assassin'(暗殺者)、’revenge'(復讐)、’corruption'(腐敗)などの単語が頻繁に使われています。映画でのその文脈に注意を払い、それらを自分の会話で使ってみてください。
アクセントと発音の理解
ジャン・レノのキャラクター、レオンは独特なアクセントを持っています。彼の台詞を真似ることで発音とアクセントを理解しましょう。
スラングと慣用表現の理解
この映画はアメリカのスラングと慣用表現で豊かです。”out of the frying pan and into the fire”(一難去ってまた一難)などのフレーズを理解し練習するためにメモしてみてください。
f38219459512dd0541bd12c2218615e5“レオン”の印象に残る台詞
- “No women, no kids, that’s the rules.” – Léon
“女と子供はダメ、それがルールだ。” – レオン - “I like these calm little moments before the storm.” – Stansfield
“嵐の前の、こういう静かな瞬間が好きだよ。” – スタンスフィールド - “Is life always this hard, or is it just when you’re a kid?” – Mathilda “Always like this.” – Léon
人生っていつもこんなに辛いの?それとも子供の時だけ?” – マチルダ “いつだってこんなものさ。” – レオン - “The rifle is the first weapon you learn how to use, because it lets you keep your distance from the client. The closer you get to being a pro, the closer you can get to the client. The knife, for example, is the last thing you learn.” – Léon
“ライフルは、クライアントから距離を置けるから最初に学ぶ武器だ。プロに近づくほど、クライアントに近づける。例えばナイフは、最後に学ぶものだよ。” – レオン - “I don’t give a shit about sleeping, Léon. I want love, or death. That’s it.” – Mathilda
“寝ることなんかどうでもいいの、レオン。私は愛か、死。それだけがほしいの。” – マチルダ - “You’re not going to lose me. You’ve given me a taste for life. I wanna be happy. Sleep in a bed, have roots. And you’ll never be alone again, Mathilda.” – Léon
“君を置いていかないよ。君は僕に人生の楽しみを教えてくれた。幸せになりたいんだ。ベッドで寝て、根を下ろしたい。そして、マチルダ、もう二度と一人にはさせない。” – レオン - “I don’t have time for this Mickey Mouse bullshit!” – Stansfield
“こんなミッキーマウスみたいなことに時間を使ってられない!” – スタンスフィールド - “Death is… whimsical today.” – Stansfield
“死は…今日は気まぐれだな。” – スタンスフィールド - “I think we’ll be OK here, Léon.” – Mathilda “Mm. For you, and for me.” – Léon
“ここなら大丈夫だと思う、レオン。” – マチルダ ”うん、君のために、僕のために。” – レオン - “This is from… Mathilda.” – Léon’s final words.
“これは…マチルダからだ。” – レオンの最後の言葉。
英語圏の文化理解を深める
“レオン”は、ニューヨークの賑やかな街並みからアメリカの生活様式の微細な部分まで、アメリカ文化の生き生きとした絵を描いています。これらの文化的な側面を理解することで、あなたの言語の使用と理解が大幅に向上するでしょう。
まとめ
“レオン”の他にも、”フォレスト・ガンプ”、”ソーシャル・ネットワーク”、”ショーシャンクの空に”などの映画は英語学習者にとって素晴らしいです。適切な学習用リソースがあれば、英語学習は楽しく、魅力的になります。”レオン”は、特に語彙力、発音、文化理解を向上させるためのエキサイティングな機会を提供します。