【独学用】海外ドラマで英語学習『ゴシップガール シーズン1 第11話』(無料英訳・和訳付)

映画で英語学習

独学で海外ドラマを英語学習している方におすすめ。
『ゴシップガール1 第11話』の英訳・和訳を無料で提供します。

英語の聞き流しを続けているけど、一向に海外ドラマを字幕なしで理解できる気配もなく、
やり方や成果に疑問を感じていることはないですか?

ストーリーを理解できずに、モヤモヤした気持ちで英語を聞き流して勉強している方向けです。

言葉の意味をクリアにした上で、きちんと英語をマスターしたい。
英訳、和訳が手元にあることで、いつでもどこでも自分のペースで繰り返し復習ができます。

無料でPDFをダウンロードできます。
『ゴシップガール 』のあらすじが分かるYouTube動画も貼っておきました。

きちんとストーリーや言葉の意味を理解した上で、
自分のペースでシャドーイングしながら繰り返し復習をしてみてください。

ゴシップガールが英語学習に選ばれる理由

海外ドラマ『ゴシップガール』は、米iTunesでもっともダウンロードされたTVドラマ”の年間第1位に輝くほどに、圧倒的な人気があります。

🌟見どころポイント

  • 正体不明の人物、「ゴシップガール」は誰なのか?スリル感を楽しみながら観れます!
  • 今でも通用するファッションに注目!舞台のニューヨーク・マンハッタンを擬似体験できます!
  • 登場人物それぞれの恋愛の悩には共感でき、複雑な恋愛事情にどんどんのめり込む!

このように「ゴシップガール」は圧倒的な人気があると同時にとても優秀な英語学習の教材です。
数ある海外ドラマの中で、質・難易度・スピード等を考慮して、人気5選にさせてもらいました。

🌟おすすめポイント

  • 学生の物語なので、専門用語が少なく、日常会話にフォーカスした内容となっています。
  • 会話のスピードなどもナチュラルスピードで、決して速すぎるというようなことはありません。
  • 若い世代で使われる日常会話が多い。
  • 恋愛に関する話題が豊富。
  • マナーや丁度な良い言い回しを知ることができる。

【初心者】英語学習におすすめの海外ドラマ|人気5選」の記事の中に海外ドラマを使った英語勉強法も載せています。
こちらの方もご参考までにご覧ください。

独学で英会話を身に付けつつ、実際にリアルな外国人と会話に慣れることも必要です。
リアルな外国人と会話に慣れておけば、不安を抱えることなく、自信を持って海外を楽しむこともできます。
ただ留学や英会話スクールは費用がかかります。みなさん、そこで挫折する方も多いかと思います。

しかしオンライン英会話であれば、少ない費用でリアルな外国人と会話がたくさんできます。
確実に話せるようになるためにオンライン英会話も選択肢に入れておくと良いと思います。

選択を誤って損したくないのであれば、無料体験もあるのでぜひチャレンジしてみましょう。
おすすめのオンライン英会話比較|人気5選」を参考にぜひご検討ください。

あらすじ

アメリカ・ニューヨーク市マンハッタン、セントラルパークの東側に位置する高級住宅街アッパー・イースト・サイドを舞台とし、名門私立学校に通う富裕層の高校生を中心に描いた恋愛群像劇。
お金やコネを使い欲しい物は何でも手に入れてしまう彼らは、日夜ショッピングやパーティーに明け暮れ普通とはかけ離れた高校生活を送っていました。そんな彼らが最近一番注目しているのが、正体不明の管理人が運営する人気者の目撃情報や恋愛事情が投稿される「ゴシップガール」という情報サイトです。このゴシップガールは物語の展開を一気に加速させる重要な役割があり、作中で頻繁に登場しています。

第11話 ロマンの休日

クリスマスを家族と過ごすため、ブレアの父親ハロルドが帰宅した。ところがその傍らには、ロマンというボーイフレンドの姿も。落胆を隠せないブレアは、ロマンを厄介払いしようと画策する。

第11話 英訳・和訳(意訳)

横にスクロールすると和訳が見れます。

GOSSIP GIRL HERE, YOUR ONE AND ONLY SOURCE INTO THE SCANDALOUS LIVES OF MANHATTAN’S ELITE.アッパー・イーストの セレブネタを提供するわ
HOW’S YOUR MOM DOING? MY DAD LEFT HER FOR ANOTHER MAN.ママは? パパに男を作られた 母さんが隣の男と?
SOMETHING ABOUT UH–UH, MOM AND A NEIGHBOR? YEAH. IT’S COMPLICATED.母さんが隣の男と? 複雑でな
MOM’S HAVING AN AFFAIR. IT’S EASY FOR ME TO SAY IT. IT HAPPENED ONE TIME, AND IT’S OVER.浮気って言えば? 彼とは1度だけよ
THEN WHY DID OUR DAUGHTER HAVE TO GO TO HUDSONなぜ娘が行くまで 家に戻らない?
AND DRAG YOU BACK HERE? I’M SORRY I KISSED YOU, BUT I DID ITなぜ娘が行くまで 家に戻らない? キスして悪かった 彼に思い知らせたくて
BECAUSE I THOUGHT HE SHOULD KNOW HOW IT FEELS TO LOSE YOU. SO WHEN CAN WE GO PUBLIC?キスして悪かった 彼に思い知らせたくて 交際宣言は?
MY KIDS HAVE TO KNOW FIRST.交際宣言は? 子供に話してから
MY FRIEND VANESSA–SHE MOVED AWAY TO VERMONT LAST YEAR,友達のヴァネッサが 戻ってきたんだ
AND NOW SHE’S BACK. YOU GUYS JUST HAVE EVERYTHING IN COMMON,友達のヴァネッサが 戻ってきたんだ 私はまだ あなたほど 彼のことを知らない
AND, UM, I’M JUST GETTING TO KNOW HIM.私はまだ あなたほど 彼のことを知らない
THIS THING BETWEEN US– IT’S OVER FOR GOOD.あなたとの仲は もうこれっきり
(Blair) NATE IS A GENTLEMAN. HE WOULD NEVER CAUSE A SCENE.少なくとも ネイトは紳士よ
WHERE TO, MR. BASS? THE AIRPORT.どちらへ? 空港だ
AND WHO AM I?私の正体?
THAT’S A SECRET I’LL NEVER TELL.それは絶対に秘密
YOU KNOW YOU LOVE ME.私のこと好きでしょ? ハグ&キス
X.O.X.O., GOSSIP GIRL.私のこと好きでしょ? ハグ&キス ゴシップガール
♪ LIGHT BLUE ♪ ♪ LIGHT BLUE ♪ HEY, UPPER EAST SIDERS. IT’S CHRISTMAS IN NEW YORK,ハーイ みんな いよいよクリスマスね
AND ALONG WITH THE SEASON COMES THE CONSTANCE BILLARD/ ST. JUDE’S BAZAAR,今年も学校恒例の バザーが開催されるわ
WHERE THE ONLY THING BIZARRE ARE THE DONATED ITEMS FOR SALE.寄付で集めた品を 堂々と販売中よ
HOW ABOUT AN ANTIQUE BUTTER CHURN?寄付で集めた品を 堂々と販売中よ バター製造器は?
OH, MY GOSH. THAT WOULD GO SO WELL WITH MY LOOM.機織り機の横に飾るわ
I KNOW WHAT I’M GETTING YOU FOR CHRISTMAS NOW. ALL RIGHT.ダンにはこれよ
(laughs) OH, FOR WHEN I MOVE TO SIBERIA?シベリアに行けって?
NO. COME ON. NEW YORK HARDLY EVEN GETS COLD ANYMORE,シベリアに行けって? 最近のニューヨークは 雪も降らない
AND IT NEVER SNOWS. WHO WANTS CHESTNUTS最近のニューヨークは 雪も降らない
ROASTED ON AN OPEN FIRE WHEN IT FEELS LIKE FLORIDA? OKAY, GLOBAL WARMING GRINCH.寒くなきゃ 焼き栗もできない
I’M JUST SAYING, CHRISTMAS SHOULD BE WHITE AND SNOWY.暖冬がご不満? クリスマスには 白い雪が付き物だろ
I’D EVEN SETTLE FOR MANHATTAN SLUSH. MM.クリスマスには 白い雪が付き物だろ 気分が出ない
THERE YOU ARE.見つけた
HEY, VANESSA. WHAT ARE YOU DOING HERE? HEY.やあ ヴァネッサ メリークリスマス
MERRY CHRISTMAS. THIS IS A COPY OF “THE NEW YORKER.”ニューヨーカーなら 購読してる
THANK YOU, BUT YOU KNOW I ALREADY HAVE A SUBSCRIPTION. THERE’S SOMETHING ELSE IN THERE–A LETTER.ニューヨーカーなら 購読してる プレゼントは 中の手紙よ
WHAT DOES IT SAY, SERENA?読んでみて “ハンフリー様”
“DEAR MR. HUMPHREY, WE ARE PLEASED TO ADVISE YOU“ハンフリー様” “あなたの短編を 来夏特集号の―”
“THAT WE WOULD LIKE TO PUBLISH YOUR SHORT STORY“あなたの短編を 来夏特集号の―” “若き作家20選に 掲載します”
IN OUR SUMMER FICTION ISSUE FEATURING ’20 UNDER 20.'”“若き作家20選に 掲載します” 無名作家コンテストに 送ってたの
IT’S A CONTEST FOR YOUNG UNKNOWN WRITERS, AND I MIGHT HAVE…無名作家コンテストに 送ってたの
OH, MY GOD! SUBMITTED YOU.俺の小説が載る? まさか 信じられない これ本当に現実?
I’M GONNA BE PUBLISHED IN “THE NEW YORKER.” THAT–OH.まさか 信じられない これ本当に現実?
THIS CA–THIS CAN’T BE REAL. IS–IS THIS–IS THIS REAL? THIS IS SO GREAT.まさか 信じられない これ本当に現実? すごいわ 読んだことないけど
I HAVEN’T EVEN READ ONE OF YOUR STORIES. OH, DON’T WORRY. HE DOESN’T SHOW THEM TO ANYONE.すごいわ 読んだことないけど 隠してるのよ 私は勝手に失敬したの
I SWIPED THIS ONE OUT OF HIS DRAWER ON THE PRETENSE隠してるのよ 私は勝手に失敬したの
OF BORROWING A STAPLER. SLICK. YOU NEVER DID RETURN THAT STAPLER, BY THE WAY.ホチキスを 貸した時だな
MNH-MNH.見せて
LET’S SEE. YOU STORY IS CALLED “10-8-05.”題名は 「2005年10月8日」
WHAT’S THAT DATE?何の日付?
VANESSA, THANK YOU. I DON’T KNOW HOW YOU DID THIS,ヴァネッサ ありがとう 今までで最高の プレゼントだよ
BUT THIS IS THE BEST PRESENT EVER.今までで最高の プレゼントだよ
I CAN’T BELIEVE WE JUST TOOK A CAB FOR $32.タクシー代に32ドルも
WELL, I CAN’T BELIEVE YOU WERE GONNA WAIT AN HOUR1時間も 地下鉄を待つ気? すぐに次が来たさ
FOR ANOTHER SUBWAY. THEY SAID ANOTHER TRAIN WAS ON ITS WAY.すぐに次が来たさ すみません 失礼
UH, EXCUSE ME. PARDON ME. OH.すみません 失礼
OH. RUFUS, ALISON, HELLO.あら おそろいで
OH, RUFUS.ルーファス 覚えてる? 友人のバート・バスよ
UH, YOU REMEMBER MY FRIEND BARTHOLOMEW BASS?ルーファス 覚えてる? 友人のバート・バスよ エレノアのお宅で
HI. FROM, UH, ELEANOR’S? YEAH. HELLO.エレノアのお宅で ええ どうも エレノア?
ELEANOR’S? OH, THIS IS MY WIFE ALISON.妻のアリソンだ
(Alison) HI. HOW DO YOU DO?どうも
WELL, IT’S LOVELY TO SEE YOU BOTH.会えてよかったわ
EXCUSE US, PLEASE.失礼するわね
I GUESS LILY’S TARGETED HER NEXT BILLIONAIRE.リリーの 次のターゲット?
ACTUALLY, I THINK SHE’S HAD HIM IN HER SIGHTS FOR A WHILE.しばらく前から そのようだ
WELL, THAT WAS AWKWARD. IT WOULDN’T BE気まずかったわ 関係を公表しよう
IF YOU LET PEOPLE KNOW WHAT WE WERE DOING TOGETHER. I’M JUST STARTING TO TRUST YOU AGAIN.関係を公表しよう 信頼を築けたらね
AND THE ONLY REASON YOU DIDN’T TRUST ME LAST TIME君の疑いは 誤解だっただろう?
WAS BECAUSE OF A MISUNDERSTANDING. YES, AND TO AVOID ANOTHER ONE, PLEASE UNDERSTANDでも公表後に 別れたりしたら―
THAT IF IT DOESN’T WORK OUT BETWEEN US AGAIN,いい恥さらしでしょ
I’M GONNA FEEL TWICE AS HUMILIATED.いい恥さらしでしょ こんな付き合い方は 長続きしない
NOT TELLING PEOPLE ABOUT US ENSURES THAT WE DON’T WORK OUT. (sighs)こんな付き合い方は 長続きしない
LOOK, WHEN I COMMITTED MYSELF TO YOU, I MEANT IT.私の気持ちは本物だ
YOU KNOW I AM IN LOVE WITH YOU. WHAT ARE YOU WAITING FOR?君を愛してる 何を迷ってるんだ
BLAIR.ブレア
OH, HAPPY HOLIDAYS.メリークリスマス メリークリスマス お2人とも
HAPPY HOLIDAYS–MWAH– MS. VAN DER WOODSEN.メリークリスマス お2人とも
MR. BASS, I DIDN’T THINK THAT YOU WERE STILL IN TOWN.街にいらしたのね 息子はモナコにいるが 私は仕事があってね
I FIGURED THAT YOU WERE WITH… WITH CHARLES? NO. SADLY, I AM STUCK HERE ON BUSINESS WHILE HE SUNS HIMSELF AT MY HOTEL IN MONACO.息子はモナコにいるが 私は仕事があってね
I HAVE MY STAFF KEEPING AN EYE ON HIM,年明けは 私もモナコで過ごす
AND I’LL JOIN HIM FOR NEW YEAR’S.年明けは 私もモナコで過ごす そうですか
OH, RIGHT. I-I, UH, WAS WONDERINGチャックが いないと思ったら―
WHY HE’D BEEN SO QUIET, AND MONACO ANSWERS MY QUESTION.チャックが いないと思ったら― 旅行中だったんですね
LOVELY TO SEE YOU TWO. BYE. YOU, TOO.それでは失礼します
(beep) BLAIR, THERE YOU ARE.捜してたのよ
I-I CAN’T TALK RIGHT NOW, SERENA. I’M LATE, AND I HAVE– A HUGE SWEET TOOTH?私 もう帰らなきゃ キャンディー?
THEY’RE FOR MY DAD AND ME. WE GET THEM EVERY YEAR,毎年 パパと私に買うの パパが27分前に到着したわ
AND HE LANDED FROM PARIS 27 MINUTES AGO. OH, THEN VITE, VITE! I’LL PARLE WHILE YOU MARCHE.パパが27分前に到着したわ じゃ 急いで 歩きながら相談する
COME ON. I SAID VITE!じゃ 急いで 歩きながら相談する
HEY!ちょっと!
NICE HOLIDAY SPIRIT, SCROOGE!失礼ね 落ち着いて 家族がそろうのね
OH, GOSH. SO IT’S GONNA BE A REAL WALDORF CHRISTMAS?落ち着いて 家族がそろうのね
WELL, A REAL WALDORF CHRISTMAS EVE. ELEANOR DREW THE LINE AT CHRISTMAS DAY.イブまでよ クリスマスは 私とママとドロータだけ
THAT’S ONLY FOR ME, HER AND DOROTA. WELL, YOU STILL HAVE A COUPLE DAYS WITH YOUR DAD.イブまでよ クリスマスは 私とママとドロータだけ 2日はある
NO, IT’LL BE MORE THAN JUST A COUPLE DAYS.街に残るように パパを説得する
I’M GONNA CONVINCE HIM TO STAY IN NEW YORK. WHAT ABOUT PARIS AND ROMAN?街に残るように パパを説得する パリのロマンは?
ROMAN IS A PHASE. MY FATHER BELONGS HERE WITH ME. HE ONLY LEFT NEW YORK TO RIDE OUT THE SCANDAL. OH!ロマンとはただの遊びよ もう家に戻る時期だわ
TIME TO COME HOME, DON’T YOU THINK?そうでしょ? 相談って?
HEY, DID YOU WANT TO ASK ME SOMETHING? YES, A GIFT IDEA FOR DAN NOW THAT VANESSA GOT HIMダンへの贈り物よ ヴァネッサに負けそう
THE MOST THOUGHTFUL DAN-LIKE PRESENT EVER. WHY DON’T YOU JUST BUY HIM A NEW OUTFIT FOR CEDRICダンへの贈り物よ ヴァネッサに負けそう セドリックの着替えで 十分よ
AND CALL IT A DAY? THANK YOU FOR BEING TOTALLY NOT HELPFUL AT ALL.セドリックの着替えで 十分よ 参考にならない意見を ありがと
SEE YOU TOMORROW NIGHT.明日の夜ね
BYE.じゃあね
BLAIR-BEAR!やあ ブレア
OH! OH, LOOK AT YOU.うれしいよ
MM. MORE BEAUTIFUL THAN EVER. (laughs)輝きが増した
UH, SWEETHEART, YOU REMEMBER ROMAN?覚えてるね? ロマンだ
BLAIR.ブレア
YOU ARE STILL PERFECTION.相変わらず完ぺきだ
DELICATE, YET FULL WITH FLAVOR,上品でいて色香がある
LIKE A MACARON.マカロンと同じ
IMAGINE MY SURPRISE WHEN THE ELEVATOR DOOR OPENED AND OUT POPPED BOTH OF ‘EM. (chuckles)エレベーターから 2人で現れた時は驚いたわ
WELL, I DIDN’T THINK YOU’D MIND. IT’S THE PERFECT OPPORTUNITYブレアとロマンが知り合う いい機会だろ
FOR YOU TWO TO GET TO KNOW EACH ANOTHER BETTER.そうよね
ABSOLUTELY. IT’S FOR YOU. OH, SWEETHEART, YOU REMEMBERED.これを うれしいね 娘との決め事なんだ
IT’S, UH, OUR TRADITION.うれしいね 娘との決め事なんだ
THAT’S FOR YOU.あなたにも
MERCI, BLAIR.メルシー
MY PLEASURE.いいのよ
MY SON, THE WRITER.息子が作家か
(Alison) PUBLISHED WRITER. YEAH, YOU GOT YOUR DREAM GIRLデビューよ 彼女ゲットに小説掲載 もう死ねるね
AND YOUR STORY IN “THE NEW YORKER.”彼女ゲットに小説掲載 もう死ねるね
(Jenny) MAYBE YOU SHOULD JUST DIE NOW. THAT’S TRUE. I MAY HAVE PEAKED.確かに人生の頂点かも
THIS ONE IS FROM THE SMITHS. “SEASON’S GREETINGS.” THAT’S VERY ORIGINAL.スミス家からカードだ ありきたりなやつ
THEIR NAME’S SMITH. THEY DON’T HAVE TO BE ORIGINAL.名前も平凡だもん
THIS ONE IS FROM, UH, ALEX.これはアレックスから
WHAT?何? “アリソン 24日に会おう”
“ALISON, MEET–MEET ME ON THE 24th FOR–” NO, DAN.“アリソン 24日に会おう” やめて
AND THAT’S NOT A CHRISTMAS CARD.クリスマスカードじゃない
(lowered voice) WHY IS HE WRITING TO YOU?何のつもりだ?
SENDING CARDS TO THE HOUSE? ASKING TO SEE YOU?大胆にも密会の約束か?
I DON’T KNOW.知らないわ
GUYS, WE’RE–WE’RE STILL HERE. WE CAN HEAR YOU.話が筒抜けなんだけど
RUFUS, IT’S OVER WITH ALEX, OKAY? I-I-I’M HOME NOW WITH MY FAMILY.彼とは終わったのよ 私は家族の元に戻った
GOOD.そうか
LET’S ALL REWIND AND JUST PRETEND THIS NEVER HAPPENED. (clears throat) THIS IS NOT GONNA RUIN OUR CHRISTMAS. HMM?この件は忘れて クリスマスを楽しもう
I CAN’T BELIEVE YOU’RE OKAY WITH THIS. WHO SAID I AM OKAY WITH THIS?よく平気ね 平気なものですか
WHAT AM I SUPPOSED TO DO, MAKE A SCENE? BEHAVE LIKE SOME PATHETIC, SCORNED WIFE? NO.大騒ぎして哀れな妻を 演じろとでも言うの?
(speaks French) ROMAN DOES NOT EVEN KNOW HOW TO ICE-SKATE.滑れないロマンを―
CAN’T YOU ESCORT HIM OUT OF THE PARK ON YOUR WAY TO THE MEETING? MAYBE DROP HIM AT A NAIL SALON?ネイルサロンにでも 連れ出してくれない?
I CANNOT BOTHER MYSELF TRYING TO WRESTLE ROMAN AWAY FROM YOU.今は頭がいっぱい ロマン追い出し作戦に 構っていられないわ
I HAVE TO MENTALLY PREPARE.ロマン追い出し作戦に 構っていられないわ
I AM MEETING WITH THE C.E.O. OF VICTORIA’S SECRET, AFTER ALL. VICTORIA’S SECRET?ヴィクトリアズ・ シークレットと会議なの
YES, I’M– I’M DESIGNING A LINEこれから? ええ レトロなランジェリーを 私がデザインするから…
OF RETRO-CHIC SLEEPWEAR AND LINGERIE AND I– I’M LOOKING FORWARD TO THE SAMPLES.レトロなランジェリーを 私がデザインするから… さすがママ 試作品が楽しみ
WE’RE ALL VERY PROUD.さすがママ 試作品が楽しみ
IN FACT, MOM, WHY DON’T YOU TELL ROMAN ALL ABOUT IT? OH, YES.詳しく話してあげたら? ロマンも喜ぶわ
I’M SURE HE’D BE FASCINATED. (speaks indistinctly)ロマンも喜ぶわ
IT’S SO GOOD TO HAVE YOU HERE. WELL, IT’S GOOD TO BE HERE.会いたかった 私もさ 今夜はネイトも来るって?
NOW WHERE’S THE HANDSOME NATE? AM I GONNA SEE HIM TONIGHT? WELL, HE’S IN CONNECTICUT WITH HIS MOM.私もさ 今夜はネイトも来るって? コネティカットにいるけど “行けたら行く”って
HE SAID HE WOULD TRY TO CATCH A TRAINコネティカットにいるけど “行けたら行く”って エレノアのパーティーは 久しぶりで懐かしいよ
ANOTHER NEW YORK INSTITUTION THAT I MISS.エレノアのパーティーは 久しぶりで懐かしいよ
YOU KNOW, YOU DON’T HAVE TO MISS ANY OF IT.エレノアのパーティーは 久しぶりで懐かしいよ 家に戻れば?
YEAH, WELL, I WISH THAT I COULD BE IN TWO PLACES AT ONCE,ムリだよ 同時に2つの場所には いられないからね
MY DEAR, BUT IMPOSSIBLE. SORRY.同時に2つの場所には いられないからね
YOU KNOW THAT CHATEAU NEAR LYON THAT I TOLD YOU ABOUT?リヨン近くのぶどう園を―
MM-HMM. ROMAN AND I BOUGHT IT.買ったんだ
YOU BOUGHT THAT PLACE? YES.買ったの? ああ
AND WITH ROMAN?ロマンと?
THE HOUSE IS FLOODED WITH LIGHT. THE FIREPLACES ARE BIG ENOUGH. I MEAN, YOU CAN WALK INTO THEM.家の日当たりが最高で 大きな暖炉もあるし―
THE GARDENS ARE INCROYABLE.美しい庭もあるんだ
UH, PARDON ME. I’M TAKING MY NIECE SKATING, AND I CAN’T SEEM TO LOCATE THE RINK.すみません スケート場を 探してるんですが
BUT IT’S– IT’S RIGHT OVER THERE.すぐそこですけど
OF COURSE. THE THRONG OF CHILDREN IN MITTENS手袋した子供が 大勢いるわけだ
SHOULD HAVE TIPPED ME OFF. THANK YOU.手袋した子供が 大勢いるわけだ どうも
YOU’RE WELCOME.いいえ
THE HANDSOME MAN WAS JUST FLIRTING WITH YOU.完全にあなた目当てだ
THAT’S ABSURD. HE WAS NOT FLIRTING WITH ME.そんなわけないでしょ
ROMAN, IT IS GOING TO BE SO DULL FOR YOUロマン 眺めてるだけなんて きっと退屈よ
TO SIT AND WATCH THEM SKATE. YES. WHY DON’T YOU GO TO THE PETTING ZOO眺めてるだけなんて きっと退屈よ 子供動物園で 羊に餌あげたら?
AND FEED THE SHEEP?子供動物園で 羊に餌あげたら?
OR WHY DON’T I JOIN YOU ON THE RINK? IT LOOKS FUN. WONDERFUL.僕もスケートをやる 楽しそうだ
YES. SUPER.いいね ああ 最高だ
I’LL GET YOU SKATES. SEE YOU THERE.靴を借りてくるよ
SUPER.最高ね
YOU’RE NOT AUTOGRAPHING THOSEサインして ネットで売る気?
AND SELLING THEM ON eBay, ARE YOU? NO. NO, NO.サインして ネットで売る気? いや ニューヨーカーを 読み返してただけ
I’M JUST CHECKING OUT SOME OF THE PREVIOUS PUBLISHEES,いや ニューヨーカーを 読み返してただけ
AND I’M–I’M IN GREAT COMPANY HERE. IT’S “THE NEW YORKER.”最高のプレゼントだよ
V., HOW CAN I TOP THIS? I CAN’T, REALLY, UNLESS I RIG THE OSCARS FOR ONE OF YOUR DOCUMENTARIES.君のドキュメンタリー映画に オスカーをあげたい
YOU GOT IN ON YOUR OWN MERIT.あなたの力よ 私は郵送しただけ
THE ONLY GIFT I GAVE YOU WAS TO LICK A STAMP, AND AS FOR ME,あなたの力よ 私は郵送しただけ お返しなら今年も お薦め曲のCDで十分よ
THE ANNUAL DAN HUMPHREY CHRISTMAS CD MIXお返しなら今年も お薦め曲のCDで十分よ
IS MORE THAN ENOUGH. ALL RIGHT, YEAH.分かった
HEY.やあ
PERFECTION.それは? “最高”よ
LOOK, I KNOW IT’S NOT CHRISTMAS YET, BUT OPEN IT, PLEASE. I CAN’T WAIT. I’M TOO EXCITED.クリスマスはまだだけど 今すぐ渡したくて
OH, MY. (laughs)何だろう
I NOTICED THE OTHER DAY THAT YOU DON’T WEAR A WATCH,時計をしないのは 持ってないからでしょ
AND THEN IT OCCURRED TO ME IT’S BECAUSE YOU DON’T HAVE A WATCH,時計をしないのは 持ってないからでしょ 出版の打ち合わせで これから必要になるわ
AND YOU’RE GONNA NEED ONE TO BE PUNCTUAL FOR ALL THE MEETINGS出版の打ち合わせで これから必要になるわ
WITH EDITORS AND PUBLISHERS NOW THAT YOU’RE A FANCY AND APPARENTLY, SELF-IMPORTANT WRITER.立派な作家なんだから
YOU DON’T LIKE IT. YOU WANT THE BROWN BAND.茶色がよかった?
NO, NO, NO. I LOVE THE BAND. I LOVE THE WHOLE THING.そうじゃない すごく気に入ったよ
IT’S–IT’S THE MOST AMAZING WATCH I’VE EVER SEEN,そうじゃない すごく気に入ったよ すごい時計だけど 受け取れない
BUT I CAN’T ACCEPT THIS.すごい時計だけど 受け取れない
WHAT? OH, YES, YOU CAN.なぜ? もらってよ
LOOK, IT’S MORE OF A GIFT FOR ME BECAUSE I HAD SO MUCH FUN PICKING IT OUT FOR YOU.私もうれしいの 選んでて楽しかったから
YOU HAVE TO. SERENA, I BUY A BOOK FOR MY DAD EVERY CHRISTMAS. I THINK THE MOST ELABORATE GIFT I’VE EVER GIVEN俺が今までもらった 一番すごいプレゼントは―
HAS BEEN A PAIR OF RUBBER BOOTS FROM L.L. BEAN.LLビーンのブーツだよ
SO THEN I OVERDID IT?やりすぎたのね?
I THINK EVEN YOUR UNDERDOING IT WOULD BE OVERDOING IT.君の場合 抑えても まだやりすぎだ
LOOK, UM, LET’S–LET’S– LET’S SET SOME RULES,こうしよう ルールを決めて その中で探すんだ
MAYBE SOME HELPFUL GUIDELINES.ルールを決めて その中で探すんだ
FINE.いいわ
DEADLINE?期限は?
UM, TOMORROW MORNING. PRICE LIMIT?明日の朝だ 予算の上限は?
50 BUCKS.50ドル
ALL RIGHT. MAY THE BEST GIFT WIN.よし プレゼント勝負だ
(lowered voice) HEY, UM… HEY.ねえ
IF IT’S ANY HELP, I CAN TELL YOU DAN’S FAVORITE USED BOOK SHOP.ダンが好きな古本屋を?
THAT’S OKAY. I THINK I GOT IT.いいの 大丈夫
ARE YOU ALEX? WHO ARE YOU?アレックス? 君は?
RUFUS HUMPHREY.ルーファス・ハンフリーだ
UNLESS YOU WANT TO BE CARRIED OUT OF HERE, YOU’RE GONNA STAY THE HELL AWAY FROM MY WIFE.妻に近づく気なら放り出す
CALM DOWN NOW.待て
YOU SENT A LETTER TO MY WIFE AT MY HOUSE WHERE MY CHILDREN LIVE?俺や子供がいる家に カードを送るとはいい度胸だ
WHATEVER YOU HAD WITH HER IS OVER.もうあきらめろ
WHY DON’T YOU SIT DOWN? SHE TOLD YOU TO LEAVE HER ALONE.座れよ 妻は“終わった”と
I’M SORRY. THAT’S NOT WHAT SHE TOLD ME A COUPLE DAYS AGO.悪いけど 2日前は そうは言ってなかったよ
EXCUSE ME. YOU…何だって?
YOU SPOKE TO HER?話したのか?
DAMN IT. YOU CAN DO IT. YOU CAN DO IT.頑張れ
LOOK AT ALL THESE CHILDREN.見ろ 子供は 平気で滑ってるぞ
THEY’RE SKATING AROUND FEARLESSLY. COME ON. (cell phone alert beeps)転んでも衝撃が小さい
THEY GOT A LOT SHORTER WAY TO FALL. BLAIR, WILL YOU HELP US HERE? WE NEED YOU!ブレア 助けてくれ! 待ってて
JUST A SECOND. MY LACES CAME UNDONE.靴ひもがほどけた
♪ “S” IS FOR THE STOCKING ♪“どうやってNに 処女だと思わせた?”
READY? NOW GO TO BLAIR. OKAY. YOU CAN DO IT! BLAIR!さあ ブレアの所まで 行くんだ
COME GIVE US A LESSON.ブレア レッスンして
SPOTTED SPINNING AT WOLLMAN RINK–ウォールマン・リンクで 舞うブレア
THE BLAIR CAPADES. ALL THE GRACE OF NANCY KERRIGAN,ウォールマン・リンクで 舞うブレア ナンシー・ケリガンより 優雅で―
BUT PACKING THE PUNCH OF TONYA HARDING.トーニャ・ハーディングより 凶暴よ
(Harold) PAUVRE ROMAN.かわいそうに
çA VA?平気か?
ARE YOU ALL RIGHT?大丈夫?
I’M SO CLUMSY. MY FOOT GOT CAUGHT BEHIND THE SKATE. OH.ドジって足を引っかけた
(Harold) OH. HERE. LET ME HELP YOU.つかまって
(elevator bell dings) I CANNOT BELIEVE THAT DADDY DECIDED TO STAY WITH ROMAN INSTEAD OF HAVING TEA AT THE CARLYLE WITH ME.カーライルでのお茶より ロマンの看病を選ぶなんて
THE E.R. DOCTOR SAID HE WOULD MAKE A FULL RECOVERY.医者は平気だと言ったわ
EVERYTHING IS RUINED.もう最悪
WHY WOULD YOU SAY THAT? YOU AND I HAD A MARVELOUS TIME.私と楽しんだでしょ
WELL, I’M SORRY, MOTHER. IT’S JUST NOT THE SAME.それとは話が別よ
I DON’T UNDERSTAND HOW THAT FRENCH FOX STOLE MY FATHERあのキツネ男は― パパを盗んだくせに 無垢な子羊のフリしちゃって
AND YOUR HUSBAND AND ALWAYS SEEMS TO COME OFF LIKE A-AN INNOCENT LAMB.パパを盗んだくせに 無垢な子羊のフリしちゃって
ROMAN WAS NOT ALWAYS SO INNOCENT, YOU KNOW.昔のロマンは違ったわ
MM, WELL, WHEN I FIRST MET HIM,何かあったの?
HE WAS GOING OUT WITH THIS MODEL NAMED FREDDY,フレディってモデルと デキてたの
AND FREDDY WAS A HORRIBLE SCOUNDREL. ROMAN WOULD ACTUALLY BE INTO SOMEBODY LIKE THAT?最低な相手だったわ そんな人と?
INTO HIM? HE WAS–HE WAS ABSOLUTELY INFATUATED WITH HIM. FREDDY HAD HIM UNDER SOME KIND OF SPELL.完全に夢中になって おかしくなってたわ
I WAS THE ONE WHO GOT HIM TO BREAK OUT OF IT AND TURN HIS LIFE AROUND. DON’T MENTION FREDDY TO YOUR FATHER.立ち直らせたのは私なの パパの前で彼の名は禁句よ
IT IS A SORE SUBJECT. OKAY. WHAT WAS FREDDY’S LAST NAME?いいけど フレディの名字は?
HEY. WHERE WERE YOU? I TRIED TO CALL YOU, BUT YOUR PHONE WAS OFF.どこ行ってたの? 携帯を切ってたわね
I KEPT YOUR DATE FOR YOU WITH ALEX.アレックスと会ってきた
HE’S ACTUALLY A PRETTY COOL GUY OTHER THAN THE FACT THAT HE’S IN LOVE WITH MY WIFE.いい奴だ 妻にホレてるのを除けば
HE TOLD ME ABOUT YOUR PHONE CALL.電話したって?
HE… FELT THAT I OWED HIM AN EXPLANATION, AND HE WAS RIGHT.説明を求められたの 彼には聞く権利があるわ
AND YOU DIDN’T TELL ME THAT BECAUSE…なぜ隠してた? 言う必要ない話よ
BECAUSE THERE WAS NOTHING TO TELL.言う必要ない話よ
I TOLD ALEX THAT I WAS BACK WITH MY FAMILY家に戻ったと伝えたの
AND TO STOP CALLING.“電話しないで”と
WOULD YOU HAVE COME BACK…君は戻ったか?
IF JENNY HADN’T SHOWN UP TO BRING YOU?娘が連れ戻さなくても?
IF I HADN’T, WOULD LILY BE HERE RIGHT NOW?戻らなかったら リリーがここに?
I GUESS BY TURNING OUR BACKS ON THESE OTHER PEOPLE, WE THOUGHT WE COULD FIX OURSELVES.お互い よそ見しなきゃ 解決すると思ってた
MAYBE OTHER PEOPLE AREN’T THE PROBLEM.問題は彼らじゃない
MAYBE WE CHANGED.私たちが変わったの
AND AT WHAT POINT DO WE ADMIT認めるべきかな
THAT NO MATTER HOW MUCH WE WANT IT OR HOW HARD WE TRY…どんなに望んでも 努力しても…
IT’S JUST NOT WORKING.うまくいかない
I KNOW IT’S BEEN MAYBE TEN MINUTES SINCE I LAST ASKED,もう1回 聞くけど 本当に話したくない?
BUT ARE YOU STILL SURE YOU DON’T WANT TO TALK ABOUT IT? DAD SAID HE DIDN’T WANT TO RUIN CHRISTMAS.もう1回 聞くけど 本当に話したくない? パパがその件は忘れてと
THAT’S WHAT I’M TRYING TO DO. HEY, WELL, JUST IN CASE YOU CHANGE YOUR MIND…パパがその件は忘れてと
YOU’RE HERE. I KNOW.気が変わったら… 言うわよ
OKAY. HOW ABOUT THIS?これは?
AT LEAST YOU KNOW IT’S SOMETHING SERENA DOESN’T HAVE.セリーナには新鮮よ
A YEAR OF CHEESE FOR $600? ARE THESE PEOPLE KIDDING?チーズが600ドルだって? 正気なのか?
I COULD BUY A COW FOR THAT MUCH MONEY AND MAKE MY OWN CHEESE.チーズが600ドルだって? 正気なのか? だったら牛を買う
YOU JUST SAID “MAKE MY OWN CHEESE.” THAT’S DISGUSTING.自分でチーズを作る気?
I’M NEVER GONNA FIND THIS GIFT FOR SERENA. YEAH, AND YOUR GIFT NEEDS TO BE ESPECIALLY GOOD THIS YEAR決まらないな クリスマスを 演出する物がいいわ
TO MAKE UP FOR THE REST OF HER CHRISTMAS. WHAT DO YOU MEAN?クリスマスを 演出する物がいいわ 何で? 彼女はホテル暮らしよ
WELL, SHE’S LIVING IN A HOTEL. YOU KNOW, HOW HOMEY CAN IT BE?彼女はホテル暮らしよ エリックが “ツリーも飾れない”って
IT’S NOT EXACTLY FESTIVE.エリックが “ツリーも飾れない”って
(Chuck) Leave a message, and I might listen. (beep)メッセージは後で聞くかも
(scoffs) CHUCK, YOU ARE NOT ANSWERING MY CALLS,チャック 私を苦しめたくて 電話に出ない気ね
TO TORTURE ME, I AM SURE, BUT PLEASE, FOR THE LOVE OF GOD,私を苦しめたくて 電話に出ない気ね 頼むから 私たちのことは黙ってて
DO NOT TELL ANYBODY ABOUT US, OKAY?頼むから 私たちのことは黙ってて
PLEASE? PLEASE.いいわね? お願いよ
HEY. YOU TOLD ME TO COME RIGHT AWAY.いいわね? お願いよ 急用って? 大丈夫?
IS EVERYTHING ALL RIGHT? YEAH.急用って? 大丈夫? パパは?
WHY AREN’T YOU WITH YOUR DAD? UH, I NEED YOUR LOG-IN FOR YOUR AGENCY’S SITE FROM YOUR MODELING DAYS. MY MODELING DAYS?モデル事務所のサイトに ログインして
I DID ONE PRINT AD FOR GAP WHEN I WAS 12. (computer beeps)12歳の時以来 モデルはしてないわ
WHAT, ARE YOU HOLDING AN OPEN CALL OR SOMETHING?何を始める気?
I HAVE ONE SPECIFIC LOOK IN MIND.連絡したい人がいるのよ
IF IT’LL STILL EVEN BE IN HERE, BUT…まだ登録が残ってるか 分からないけど
WELL, LOOK AT THAT.入れたわ
ADDRESSES AND PHONE NUMBERS. PERFECT.住所と電話番号 完ぺき
YOU KNOW, I CALLED YOU AN HOUR AGO. B.T.W., YOU’RE LATE.来るのが遅かったわね
UM, YOU’RE LUCKY I’M EVEN HERE AT ALL.ダンへのプレゼントが 決まらないのよ
IT’S CHRISTMAS EVE, AND I STILL HAVEN’T FOUND A GIFT FOR DAN.ダンへのプレゼントが 決まらないのよ もう店も閉まるわ どうしよう
NOW ALL THE STORES ARE CLOSING, AND I’M TOTALLY SCREWED.もう店も閉まるわ どうしよう
DO YOU HAVE ANY IDEA WHAT YOU CAN BUY50ドルで何が買える?
FOR UNDER $50 THESE DAYS? I DON’T KNOW. A SINGLE ENTRéE AT A MID-PRICED RESTAURANT?中級レストランで料理1品
THREE-QUARTERS OF A DVD BOX SET? MAYBE A PAIR OF WOLFORD STOCKINGS.DVD数枚か ママの店のストッキング
OH, STOCKINGS. YES, GREAT IDEA FOR DAN.ストッキング? ダンにピッタリ
BLAIR, PLEASE, THIS IS SERIOUS.まじめに考えてよ
I DON’T KNOW. WHY DON’T YOU BUY HIM A GOLD MONEY CLIP FROM CARTIER, SAY IT’S $49.99? HE WON’T KNOW THE DIFFERENCE.カルティエの小物でも買って 予算内だと言えば?
WHAT ARE YOU DOING ANYWAY?何してるの?
I’M BOOKING ME A MODEL.モデルの手配よ
(ring)“フレディ・パーンズ”
HEY.ハーイ
I COME TO YOU HAT IN HAND, TAIL BETWEEN MY LEGS AND OFF MY HIGH HORSE. (chuckles)頭も腰も低くして すごすご戻ってきたわ
I SPENT THE ENTIRE DAY SEARCHING FOR THE PERFECT GIFT FOR DAN.1日かけて 贈り物を探したの
NOW ALL THE STORES ARE CLOSING, CHRISTMAS DAY IS LOOMING,クリスマスは明日なのに もう店も開いてない
AND, UM… I NEED YOUR HELP.クリスマスは明日なのに もう店も開いてない 助けて
I COULD TAKE THIS OPPORTUNITY TO GLOAT, BUT I ACTUALLY LIKE YOU.あなたが好きだから 笑わないでおく
SO LET’S GET DOWN TO BUSINESS. WHAT DO YOU HAVE SO FAR?協力するわ 候補は何かあるの?
UM, I FOUND A FIRST EDITION J.L. HALL BOOK,ジェド・ホールの初版本
ORIGINAL ITALIAN POSTER OF THE “400 BLOWS”「大人は判ってくれない」の ポスターか 万年筆
AND A MONTBLANC FOUNTAIN PEN. ALL VERY THOUGHTFUL.「大人は判ってくれない」の ポスターか 万年筆 いいじゃない
AND ALL EXCEED $50.予算オーバーよ
RIGHT.なるほど
WELL, DAN’S NOT REALLY THAT INTO THINGS.ダンは あまり物欲がないのよね
WHICH MAKES SHOPPING FOR HIM KIND OF HOPELESS.だから買い物に困るの
THE ONLY THING HE WANTS FOR CHRISTMAS IS SNOW.だから買い物に困るの 雪が欲しいみたいだけど ムリでしょ
IT’S NOT LIKE I CAN GIVE HIM THAT.雪が欲しいみたいだけど ムリでしょ
YOU SURE?そう?
WELCOME. WELCOME. (makes kissing sounds)ようこそ いらっしゃい
(Lily) OH! HI. HI. HI. I DON’T KNOW IF YOU’VE NOTICED. WE’RE DOING THINGS A LITTLE UNTRADITIONALLY THIS YEAR.どう? 今年は少し 趣向を変えてみたのよ
I DON’T KNOW IF YOU’VE HEARD. I’M DESIGNING A LINE OF LINGERIE FOR VICTORIA’S SECRET.今度 ヴィクトリアズ・ シークレットと仕事をするの
I WALKED INTO THE STORE, AND I FELL IN LOVE WITH THIS TREE.店に行ったら このツリーにひと目ぼれ
ISN’T THAT LIPSTICK CLEVER? ISN’T IT?口紅が斬新でしょ?
GOOD. HAVE SOME EGGNOG. (“Deck the Halls” ringtone plays)エッグノッグでも
HELLO? (Rufus) HEY. IT’S ME.俺だ
HEY. SO, UH, RUNNING INTO EACH OTHER AT THE SCHOOL FAIR–あら 学校のバザーで会ったのは 気まずかったな
KIND OF AWKWARD.学校のバザーで会ったのは 気まずかったな
I SUPPOSE SO, ESPECIALLY AFTER OUR LAST PHONE CALL.あの電話の後だしね
RUFUS, WE REALLY SHOULDN’T BE SPEAKING.話すのはマズいわ
NO, I KNOW.分かってる
BUT IF THERE’S SOMETHING YOU WANT TO SAY, YOU SHOULD GO AHEAD AND SAY IT.何か言いたいことが あるなら どうぞ
IS THERE SOMETHING YOU WANT ME TO SAY?言わせたいことが あるのか?
RUFUS… WHY ARE YOU CALLING?ルーファス なぜ電話をしたの?
OH, I…ただ ひと言…
JUST WANTED TO SAY MERRY CHRISTMAS.“メリークリスマス”と
HOPE YOU HAVE A GOOD HOLIDAY.いい休日を
YES, WELL…そのつもり
I’M, UM, FLYING TO ANGUILLA WITH BART TONIGHT,今夜 バートと アンギラ島へ飛ぶの
SO I’M EXPECTING IT TO BE A-A GREAT HOLIDAY–今年のクリスマスは―
ONE FOR THE AGES, IN FACT.特別なものになりそう
Good night, Rufus. Good-bye.おやすみ それじゃ
(whispers) ANGUILLA. WHAT IS THE MATTER WITH ME?“アンギラ島”? 何を言ってるの?
OH. EXCUSE ME.ちょっと失礼
WHAT ARE YOU DOING HERE? WELL, I WAS HOPING TO SEE YOU AGAIN.なぜ ここに? あなたに会いに
I THOUGHT IT GREAT GOOD FORTUNE THAT ROMAN TRACKED ME DOWNあの後 ロマンが スケート場で私を捜して―
AT THE SKATING RINK AND EXTENDED AN INVITATION.あの後 ロマンが スケート場で私を捜して― 招待してくれた
OH, WELL…そうなの
EN–ENJOY THE PARTY.では ごゆっくり
HOW DARE YOU INVITE A STRANGE MAN INTO MY HOME.知らない人を招くなんて
JACK CAME?ジャックかい?
GO TALK TO HIM. BRING VODKA. ROMAN…飲みながら彼と話して
(whispers) YOU PRACTICALLY PICKED HIM UP OFF THE STREET.その辺の男を 連れ込んだも同じよ
AND THEN I GOOGLED HIM. HIS NAME IS JACK ROTH.ちゃんと調べた 彼はジャック・ロス
HE OWNS A PROMINENT HEDGE FUNDちゃんと調べた 彼はジャック・ロス 大手ヘッジファンドの オーナーだ
WITH OFFICES IN LONDON AND BARCELONA,大手ヘッジファンドの オーナーだ
AND HE FINDS YOU VERY ATTRACTIVE.あなたに気がある
WELL, THAT’S NO EXCUSE,言い訳にならないわ
AND–AND–AND I AM DOING JUST FINE WITHOUT YOUR ROMANTIC HELP.恋愛の手助けなんて 要らない
ARE YOU?本当に?
ELEANOR, WE’VE BEEN FRIENDS FOR A LONG TIME…. (scoffs)エレノア 僕らは古い友達だろ
SINCE BEFORE MARC JACOBS WENT INTO REHAB.マーク・ジェイコブスの 入院前から
FRIENDS DON’T STEAL OTHER FRIENDS’ HUSBANDS.友達は 友達の夫を 奪ったりしない
IS NATE THERE?ネイトは?
OH. A FEW HOURS AGO?数時間前に出た?
CHUCK BASS DIDN’T CALL FOR HIM, DID HE?数時間前に出た? チャックから電話は?
UH, NEVER MIND. DID NATE SAY WHERE HE WAS GOING?いいえ 別に ネイトの行き先は?
NO, NO. DON’T–DON’T DISTURB MRS. ARCHIBALD. UM, I’M SURE HE’S ON HIS WAY HERE NOW.いえ お母様を煩わせないで 待ってみるわ
ALL RIGHT. THANK YOU.ありがとう
DOROTA’S GONNA KILL YOU IF YOU GET GLUE ON THAT COMFORTER.汚したらドロータが怒る
SORRY WE’VE TURNED YOUR ROOM INTO AN ART STUDIO, B., BUT THE CLOCK IS TICKING. (computer beeps)部屋を借りてごめん 時間がないの
I’M DONE.できたわよ
(laughs) OH, MY GOSH.すごい ステキだわ
WOW. THAT–THAT’S AMAZING.本当にとてもきれいね
THANK YOU SO MUCH, VANESSA. THIS IS GONNA BE… INCREDIBLE.ありがとう ヴァネッサ 完ぺきだわ
GOOD. I’M GLAD I COULD HELP.役に立てたかな
I THINK HE’LL REALLY LOVE IT.ダンも喜ぶわ
I THINK I’D LIKE TO HELP WITH THIS LITTLE PROJECT.ヴァネッサ 私もぜひ手伝いたいわ
WOULD YOU COME AND HELP ME FIND ANOTHER PAIR OF SCISSORS?一緒にハサミを探して
IT’S SO NICE WHAT YOU’RE DOING FOR YOUR FRIEND DAN, HELPING HIS GIRLFRIEND MAKE HIS CHRISTMAS PRESENT.友達のダンのために 恋人の手助けまでするのね
SERENA IS SO GRATEFUL BECAUSE SHE LIKES TO SEE THE BEST IN PEOPLE.セリーナは人を信じるから 喜んでるけど―
I LIKE TO SEE THE TRUTH.私には分かる
YEAH? AND WHAT’S THAT?分かるって何が?
I THINK YOU LIKE DAN A LITTLE TOO MUCH.ダンが好きなのね
JUST THOUGHT I SHOULD LET YOU KNOW SOMEONE’S WATCHING.私が見てるのを忘れないで
MERRY CHRISTMAS.メリークリスマス
I’M TAKING OFF. CALL ME WHEN YOU’RE DONE?できたら呼んで
OKAY. WHERE YOU GOING?できたら呼んで 出かけるの?
I’M GONNA GO CHECK ON MY DADDY. I THOUGHT YOU WERE GONNA HELP.パパの所へ 手伝いは?
I THINK MY WORK’S DONE HERE. OH, HELLO.もう済んだ ブレア
HI. GOOD-BYE. WHEN YOU TWO ARE DONE HIDING UP HERE,またね デザートを食べに行くわよ
I’M TAKING YOU BOTH OUT FOR DESSERT. CAN’T, MOM. I’M BUSY.デザートを食べに行くわよ 忙しいの
BUT THIS IS IMPORTANT FOR OUR FAMILY.家族だけで話があるの
IT’LL JUST BE THE THREE OF US. MOM, ANYTIME YOU SAY IT’LL JUST BE THE THREE OF US, IT MEANS YOU’RE DATING SOMEONE NEW. WHOEVER IT IS,男の人の話ならどうでもいい 結婚式で紹介して
I DON’T CARE. I’LL JUST MEET HIM AT THE WEDDING. FINE, FINE.いいわ 分かった
THEN I WILL JUST TELL YOU WHO IT IS,今後 よく会うだろうから 言っておくわ
BECAUSE YOU’RE GONNA BE SEEING HIM AROUND FROM NOW ON.今後 よく会うだろうから 言っておくわ バート・バスよ
IT’S BART BASS. (Eric and Serena) BART BASS?バート・バス?
MOM, YOU CANNOT DATE BART BASS.ママ あの人はやめて
YOU JUST SAID A MOMENT AGO YOU DIDN’T CARE WHO IT WAS. THAT WAS BEFORE I KNEW WHO IT WAS.“どうでもいい”って あの人は別
HE ONLY HAS ONE FACIAL EXPRESSION. HE SCARES ME.いつも無表情で怖いよ
AND HE RAISED CHUCK. THAT SCARES ME.チャックを育てた親よ
OH, SERENA, AS USUAL, YOU’RE BEING OVERLY DRAMATIC.セリーナ 大げさに考えないで
I’M NOT MARRYING BART. THIS IS VERY CASUAL,結婚するわけじゃない 軽い付き合いよ
AND REGARDLESS, I’M NOT ASKING YOUR PERMISSION.それに子供の許可を 得る気はないわ
YOU KNOW WHEN I SUGGESTED THIS PLAN,私が提案したのは ツリー泥棒じゃないよ
I DIDN’T KNOW THAT IT WOULD ENTAIL A ROBBERY. HEY, HEY, HEY. I LEFT A DONATION.私が提案したのは ツリー泥棒じゃないよ 寄付金を置いてきたろ これはむしろ救済さ
SO IT WAS MORE OF A RESCUE THAN A ROBBERY.寄付金を置いてきたろ これはむしろ救済さ
YOU KNOW, THOSE ABANDONED TREES IN THAT LOT寄付金を置いてきたろ これはむしろ救済さ 残りはどうせ燃やされる
WERE JUST GONNA BE KINDLING THE DAY AFTER CHRISTMAS,残りはどうせ燃やされる
AND THIS TREE THAT WE HAVE HERE IS GONNA BE LOVED AND ADMIRED.こいつは救われて幸運だ
OH, YEAH, YOU HAVE A REAL TALENT FOR SPIN, MY BROTHER. OKAY.本当に口は達者だよね
I WISH I HAD MORE TALENT FOR HEAVY LIFTING. OH.腕力は足りないけど
OH. YEAH, WELL, WHAT YOU’RE DOING FOR SERENA IS REALLY ROMANTIC.ロマンチックな贈り物ね
I WONDER WHAT MOM AND DADママたちはどうかな…
I THOUGHT THAT IF I GOT THEM UNDER THE SAME ROOF私 思ってたんだ 一緒に暮らせば 元の2人に戻れるって
THAT THINGS WOULD GO BACK TO THE WAY THEY WERE.一緒に暮らせば 元の2人に戻れるって
THEY HAVEN’T, HAVE THEY?でもダメなのね
I THINK THERE’S A REAL POSSIBILITY THAT THEY MIGHT SPLIT UP.別れることもありえるな
IF I HADN’T BROUGHT HER BACK, THOUGH, WE COULD’VE JUST KEPT PRETENDING連れ戻さなければ 思い込めたのに
THAT SHE’S JUST IN HUDSON DOING HER ART.ママは絵に 夢中なだけだって
YOU DID THE RIGHT THING, JEN.お前は間違ってない
REALLY, YOU DID, ‘CAUSE WHATEVER HAPPENS NOW,お前は間違ってない 何が起きても ちゃんと現実を見なきゃ
AT LEAST, UH, WE’RE NOT LIVING IN A FANTASY, YOU KNOW?何が起きても ちゃんと現実を見なきゃ
WONDERFUL PARTY, ELEANOR.いいパーティーね
SO YOU… ICE-SKATE?スケートが趣味なの?
OCCASIONALLY, WITH MY NIECE, BUT SHE’S MUCH MORE TALENTED THAN I AM.たまに姪と行くんだが 滑りではかなわない
(clears throat) WELL, I HAVEN’T SKATED SINCE AGES,たまに姪と行くんだが 滑りではかなわない 何年も滑ってないけど 子供のころは好きだったわ
BUT I USED TO LOVE IT WHEN I WAS A GIRL.何年も滑ってないけど 子供のころは好きだったわ
YOU MUST HAVE BEEN VERY BEAUTIFUL OUT THERE ON THE ICE. (elevator bell dings)氷上で輝いてただろうね
FREDDY, WHAT ON EARTH ARE YOU DOING HERE? OH, ROMAN INVITED ME.フレディ なぜ ここにいるの? ロマンの招待だ
(Eleanor) WHAT?何て?
FREDDY, WHAT… WHAT ARE YOU DOING HERE?フレディ どうして君が?
HE SAID THAT YOU INVITED HIM. WHAT?あなたに呼ばれたと
FREDDY.フレディ
ROMAN, EXPLAIN THIS.ロマン 説明を
I CAN’T.ムリだ
AND SO TRUE. HOW DOES ONE EXPLAIN THE INDESCRIBABLE PULL昔の恋人に会いたいという 強烈な欲求は―
TO SEE AN OLD LOVER, TO FEEL THAT JOLT OF ELECTRICITY?昔の恋人に会いたいという 強烈な欲求は― 言葉で説明などできないさ
SO YOU COULDN’T LAST TWO DAYS IN TOWN WITHOUT CONTACTING HIM?街に来て 2日も もたなかったか
I CAN’T BELIEVE YOU’D TRUST APPEARANCES AND NOT ME.状況だけ見て 僕を疑うんだね
HAROLD, DEAR, I– ROMAN DID NOT INVITE FREDDY.彼を呼んだのは ロマンじゃない
I THINK BLAIR DID.ブレアだわ
BLAIR?ブレアが?
FREDDY…フレディ
IF YOU WANT TO BE THE FEATURED MODEL IN MY SPRING CATALOG, YOU’D BETTER TELL US THE TRUTH.カタログの仕事が欲しければ 正直に話しなさい
SHE MIGHT HAVE OFFERED TO BUY ME A CRUISE… OH.あの子が 船旅の費用を出すと
AND RENEW MY GYM MEMBERSHIP.ジムの更新料もね
(chuckles) WELL, YOU MIGHT AS WELL TAKE THAT CRUISE, BECAUSE YOU’LL BE FEATURED IN MY CATALOG WHEN HELL FREEZES OVER.長い航海に出ることね あなたなんか雇わないから
NOW PLEASE, GET OUT. THANKS FOR THE CHAMPAGNE.ここから出てって 酒をどうも
MERRY CHRISTMAS.メリークリスマス
LOOKS LIKE DADDY’S LITTLE GIRL ISN’T SUGAR AND SPICE AND EVERYTHING NICE AFTER ALL.パパのかわいい娘は “純真”とは言えないみたい
I WISH YOU WOULD SLOW DOWN FOR A SECOND今はブレアを そっとしてあげて
AND LET HER BE. WELL, I JUST CAN’T BELIEVE THAT BLAIR WOULD DO SOMETHING SO CRUEL,なぜ あんな残酷なことを?
AND TO ROMAN, WHO’S ONLY EVER BEEN COMPLETELY KIND TO HER.ロマンは優しくしてたのに
IT ISN’T ROMAN BLAIR’S LASHING OUT AT–IT’S YOU.標的は彼じゃなくあなたよ
SHE WAS SO LOOKING FORWARD TO SPENDING TIME WITH YOU ALONE,水入らずで過ごすのを 待ち望んでたのに―
AND THEN YOU SHOW UP AT OUR DOORSTEP WITH YOUR LOVER,水入らずで過ごすのを 待ち望んでたのに― 恋人同伴だなんて
WITHOUT A WORD OF WARNING. HOW DID YOU EXPECT HER TO REACT?あの子が怒って当然だわ
WELL, I HOPED THAT ONCE WE WERE TOGETHER, IT WOULD ALL WORK OUT.一緒に過ごしてみれば うまくやれるかと
I SUPPOSE THAT WAS PRETTY NAIVE.私の考えが甘かったようだ
BLAIR LEARNED SCHEMING FROM HER MOTHERブレアは私に似て 策略家だけど―
AND UNREALISTIC DREAMING FROM HER FATHER.父親譲りで夢見がちよ
SHE TRIES REALLY HARD TO ACT ALL GROWN-UP,父親譲りで夢見がちよ 必死で大人ぶってるけど それは見せかけ
BUT DON’T YOU BE FOOLED.必死で大人ぶってるけど それは見せかけ
SHE’S STILL A LITTLE GIRL WHO NEEDS HER DADDY.まだパパを恋しがる 女の子なの
(grunts) OKAY, STOP, STOP, STOP. OW.止まって
OKAY. WHAT NOW? (grunts) NOW YOU GO IN THERE,この先はどうするの?
YOU DISTRACT DEXTER, THE HUMORLESS CONCIERGE… OKAY.お前は デクスターの気を引け そのすきに俺が運ぶ
WHILE I TRY AND SNEAK THIS INTO AN ELEVATOR. ALL RIGHT, UM, WHO’S GONNA TURN YOU INTO HERCULESそのすきに俺が運ぶ 怪力でもないのに 1人で運べる?
SO YOU CAN CARRY THIS THING BY YOURSELF? (groans) I DID–I DID NOT SAY THE PLAN WAS FOOLPROOF.怪力でもないのに 1人で運べる? できる保証はないけど
HEY, MS. VAN DER WOODS– LILY, HI.ヴァンダーウッドセン… いや リリーさん
DAN. JENNY. TREE. HI.ダン ジェニー
YEAH, UM, THEY DON’T ALLOW CHRISTMAS TREES INSIDE,ツリー? 実はその… 中は持ち込み禁止で 立往生してます
WHICH IS WHY WE’RE OUT HERE.中は持ち込み禁止で 立往生してます
WHICH IS WHY DAN’S ABOUT TO ASK YOU FOR A FAVOR.できればお願いが
AH, DOES IT INVOLVE DISTRACTING DEXTER運び込む間 デクスターの 気を引くとか?
AND SNEAKING INTO THE ELEVATOR? WHY? WOULD THAT WORK?運び込む間 デクスターの 気を引くとか? できます?
NO. NEVER. HE HAS THE EYES OF A HAWK,絶対ムリ 彼は目が鋭くて 仕事熱心だもの
AND HE TAKES HIS JOB VERY SERIOUSLY.彼は目が鋭くて 仕事熱心だもの
SO I’VE NOTICED.ですよね 通用口のボビーなら―
BUT BOBBY AT THE SERVICE ENTRANCE–通用口のボビーなら―
I THINK HE COULD BE BOUGHT.買収できる
COME.来て
I JUST SENT HIM A TEXT, AND DAN’S ON HIS WAY. (squeals)ダンにメールした すぐ来るわ
THANK YOU SO MUCH. IT’S REALLY NO PROBLEM,感謝してる いいのよ じゃ もう行くわね
AND SINCE THERE ARE NO PROBLEMS, I SHOULD GO.いいのよ じゃ もう行くわね
OH, NO, NO, NO. STAY, PLEASE.一緒にいて
YOU DON’T NEED ME. WE TALKED ABOUT HOW TO TURN EVERYTHING ON.操作は教えたでしょ ダンの喜ぶ顔を見てよ
NO, I KNOW I CAN DO IT, BUT I JUST WANT YOU TO SEE DAN’S FACE.ダンの喜ぶ顔を見てよ 私は帰るわ
I’VE REALLY GOTTA GET GOING. OKAY. WELL, I’LL TELL HIM HOW MUCH YOU DID.分かった 彼に話すわね
PLEASE DON’T. IT’S YOUR PRESENT.いいのよ
JUST… ENJOY YOUR NIGHT.あなたの贈り物だもの 楽しんで
(Nate) Hey, this is Nate. I can’t come to the ph– (beep)ネイトです メッセージを…
CAN I COME IN?いいか?
OUR FLIGHT LEAVES IN A FEW HOURS. I WANTED TO SAY GOOD-BYE.出発前に別れを言いたくて
PLEASE FORGIVE ME, BLAIR. I SHOULD HAVE TOLD YOU THAT I WAS BRINGING ROMAN.黙ってロマンを 連れてきて悪かった
I KNEW THAT HAVING HIM HERE WOULD BE HARD FOR YOU, BUT I LOVE YOU SO MUCH, AND I LOVE ROMAN,イヤな思いをさせたが 私はお前も彼も愛してる
AND I WAS HOPING THAT IF WE WERE ALL THROWN TOGETHER,だから 2人が一緒に過ごして―
THAT SOMETHING… PERFECT WOULD HAPPEN AND THAT YOU WOULD LOVE HIM, TOO.仲よくなれば うれしいと思ったんだ
I WAS GONNA CONVINCE YOU TO MOVE BACK TO NEW YORK,街に戻ってほしかった
BUT YOU BOUGHT A VINEYARD IN FRANCE WITH ROMAN.でもロマンとフランスに ぶどう園を買ったのね
WHAT’S NEXT, A COMMITMENT CEREMONY?将来を誓ったの?
(scoffs) GREAT.最高
THERE’S NO ROOM IN YOUR LIFE FOR ME ANYMORE.私を忘れたのね
SWEETHEART, THERE IS ALWAYS ROOM FOR YOU.いつもお前を思ってる
NO MATTER WHERE I AM, NO MATTER WHO I’M WITH.どこにいても 誰と一緒でもだ
I, UH…見て
THIS IS PART OF YOUR CHRISTMAS GIFT. (Band of Horses’ “The General Specific” playing)クリスマスプレゼントだ
(Blair) YOUR HOUSE IN FRANCE.フランスの家?
IT’S VERY NICE, DADDY.すごくいい所ね
I’M SURE YOU AND ROMAN WILL TOTALLY ENJOY IT.ロマンと満喫して
AND SO WILL YOU,お前もな
BECAUSE THIS… (gasps) IS YOUR ROOM.これはお前の部屋だよ
IT’S BEAUTIFUL.ステキだわ
WE’RE HAVING IT DECORATED JUST FOR YOU.お前好みに飾ってる
(chuckles) A CAT.ネコ?
A CAT NAMED “CAT,” LIKE IN YOUR FAVORITE MOVIE.名前も“ネコ” お前の好きな映画と同じ
IT WAS ROMAN’S IDEA.ロマンの案だ
SO… MERRY CHRISTMAS, SWEETHEART.気に入ったかい? ブレア
WE’RE HOPING THAT YOU’LL SPEND THE WHOLE SUMMER WITH US.夏は一緒に過ごそう
MERRY CHRISTMAS.メリークリスマス
DO YOU LIKE IT? DO YOU THINK IT’S CHEESY?気に入った? 安っぽい?
NO.いいや
NO, NO, IT’S–IT’S INCREDIBLE.とてもステキだよ
HOW DID YOU DO THIS?どうやって?
WELL, I HAD HELP FROM MY ELVES.妖精たちが 手伝ってくれたの
YOUR PRESENT IS WAITING FOR YOU AT HOME, BUT, UM, I DID BRING A LITTLE PRE-PRESENT FOR YOU.プレゼントは家に届けたけど もう1つオマケがある
WAIT. THIS IS YOUR STORY. YEAH, IT’S THE ORIGINAL.あなたの小説? これがオリジナルの 直筆原稿さ
IT’S RIGHT OUT OF THE SPIRAL NOTEBOOK.これがオリジナルの 直筆原稿さ
I’M KINDA SCARED TO READ IT. WHAT HAPPENED ON OCTOBER 8th, 2005?読むのが怖いな 2005年10月8日に何が?
WELL, I WAS ACCIDENTALLY INVITED TO A BIRTHDAY PARTY WHERE I MET A GIRL.手違いで誕生会に招かれて ある女の子と出会った
SHE ONLY SPOKE TWO SENTENCES TO ME,話したのはふた言だけど―
BUT I’VE NEVER FORGOTTEN HER.忘れられなくて
WAIT. YOUR STORY’S ABOUT ME?私の話なの?
ARE WE REALLY GONNA DO THIS?いいの?
YEAH.ええ
THE ARTS AND CRAFTS WERE IMPRESSIVE, BUT HOW DID YOU MANAGE THE REAL SNOW?演出も完ぺきだけど どうやって本物の雪まで?
I’M WELL-CONNECTED. (laughs)コネがあるの
THIS IS, WITHOUT QUESTION, THE BEST CHRISTMAS EVER.間違いなく 人生最高のクリスマスだ
EVER IN THE HISTORY OF CHRISTMAS.歴史上で最高だわ
I HATE TO BREAK THE SPELL, BUT, UH, WE BETTER GET HOME BEFORE OUR FAMILIES WAKE UP.残念だけど 家族が起きる前に帰らなきゃ
(whispers) ELEANOR… HMM? YOU ARE A MARVEL.エレノア 君はすばらしい
(whispering) WHO KNEW THERE WERE MEN LIKE YOU WANDERING AROUND CENTRAL PARK, LOST? (laughs)あなたみたいな人と 巡り合えたなんて
(normal voice) OH.ハロルド
ELEANOR, GOOD MORNING,おはよう エレノア
AND, JACK, NICE TO SEE YOU. GOOD MORNING.おはよう エレノア それにジャックも
YES, WONDERFUL.一緒だったんだね
THE FLIGHTS WERE ALL CANCELED BECAUSE OF THE WEATHER.雪で飛行機が欠航に
I WANTED TO TELL BLAIR IN PERSON. DO NOT WORRY. WE–WE HAVE A ROOM AT THE PIERRE.でもブレアに会ったら ホテルへ行く
NO, IT’S NONSENSE. YOU–YOU’LL STAY WITH US.何を言ってるの ここに泊まって
THANK YOU.ありがとう
OH, YES.電話して もちろん
I’LL BE SPENDING CHRISTMAS WITH MY… FAMILY.クリスマスは 家族と過ごすわ
BYE.ああ
WHAT’S GOING ON?どうしたの?
WE’RE BACK FOR CHRISTMAS.一緒に祝おう
WELL, ROMAN, YOU ARE IN FOR A TREAT, BECAUSE A WALDORF CHRISTMAS IS LIKE NO OTHER.よかったわね ロマン うちのクリスマスは特別よ
COME ON, YOU.さあ 来て
WHEW. MERRY CHRISTMAS, DAD. YOU’RE UP EARLY.メリークリスマス 早いね
AND YOU’RE GETTING IN AWFULLY LATE. OH, YEAH, WELL, I LEFT YOU A MESSAGE.お前は遅いな メモ残したろ
SAYING THE TREE SHENANIGANS WERE TAKING ALL NIGHT, BUT I DIDN’T THINK YOU MEANT LITERALLY ALL NIGHT.プレゼント作戦に ひと晩かかるとはな
OH. YEAH, UH, YEAH, THE TREE. IT WAS A BIG PRODUCTION. UH, LUCKILY SERENA’S MOM WAS THERE TO HELP WITH THE PLAN.ツリーは大仕事でね セリーナのママに助けられた
LILY WAS THERE?リリーは 旅行中じゃなかったか?
I THOUGHT YOU MENTIONED SHE WAS OUT OF THE COUNTRY. NO. NO, THEY’RE HERE.リリーは 旅行中じゃなかったか? 違うよ 明日は バレエ鑑賞だって
THEY’RE GONNA GO SEE “THE NUTCRACKER” TOMORROW. (Jenny) DO I SMELL CHOCOLATE CHIP WAFFLES?違うよ 明日は バレエ鑑賞だって ワッフルのにおい?
(Rufus) WITH HOT CARAMEL SAUCE. YOUR FATHER’S CHRISTMAS SPECIALTY.キャラメル・ソースだ クリスマス恒例ね
DAN, PASS THE CHOCOLATE CHIPS. GOOD MORNING.チョコチップを おはよう
GOOD MORNING. (giggles) AFTER BREAKFAST AND PRESENTS, I NEED TO GO TO THE GALLERY… (Alison) MM. TO TAKE CARE OF SOME STUFF. ON CHRISTMAS MORNING?プレゼントを開けたら 俺はギャラリーへ行ってくる
WELL, YEAH, YOU KNOW, ART NEVER SLEEPS.クリスマスに? アートは年中無休だ
BUT YOU KNOW WHAT? THE THREE OF US COULD HANG OUT TOGETHER.3人で ゆっくり過ごせばいいわ
IT’LL BE GREAT. WE’LL DRINK HOT COCOA AND WATCH A MOVIE, AND THEN WHEN YOUR DAD COMES BACK, WE CAN ALL GO FOR A WALK.映画でも見て パパが帰ったら散歩に
HEAR THOSE SILVER BELLS? IT’S CHRISTMASTIME IN THE CITY.鈴の音が聞こえる? 今日はクリスマスよ
SOME FAMILIES ACTUALLY DO MAKE THE YULETIDE GAY, MANAGING TO LEAVE THEIR TROUBLES FAR AWAY…悩みは遠くへ追いやり 幸せに過ごす家族もいるわ
MOM. OH, IT’S BEAUTIFUL. THANK YOU. THANK YOU.悩みは遠くへ追いやり 幸せに過ごす家族もいるわ 気に入ったわ どうもありがとう
OH, LOOK. YOU LOOK LIKE A BRUNETTE CATHERINE DENEUVE. QUELLE MAGNIFIQUE. (Blair) IT’S SO GORGEOUS.美しい 黒髪の カトリーヌ・ドヌーヴだ
MERRY CHRISTMAS, DOROTA. IT’S SO WE CAN TEXT.ステキだわ これでメールできるわよ
DO YOU LIKE IT? THANK YOU, MISS BLAIR.気に入った?
OTHER FAMILIES HAVE A MERRY LITTLE CHRISTMAS EVEN WHEN THEIR TROUBLES AREN’T SO FAR AWAY…消せない悩みを抱えた家族も 穏やかに過ごしてる
SO WHAT DID DAD HAVE TO DO AT THE GALLERY, EXACTLY?父さんはギャラリーで何を?
UH, PAPERWORK, I-I THINK. (The Weepies) ♪ CAROLS ‘CROSS THE WATER ♪たぶん書類整理だと思うわ
YOU’RE GOING BACK TO HUDSON, AREN’T YOU?ハドソンに戻るの?
YEAH.ええ
BUT, HEY, WE ARE GONNA BE OKAY. COME HERE.でも私たち家族は大丈夫よ いらっしゃい
WE KNOW.大丈夫さ
SOME PRESENTS MIGHT END UP GETTING RETURNED…返品したいプレゼントもある
I KNOW HOW YOU LIKE FLORIDA.フロリダが好きだろ
YEAH. WOW.ええ マーリンズは―
UH, NUMBER ONE FAN.大ファンですよ
YOU KNOW, I’M–I’M SORRY I DIDN’T GET ANYTHING FOR YOU, MR. BASS, BUT, UH, I DIDN’T KNOW YOU’D BE COMING FOR CHRISTMAS.バスさんが来ると知らなくて 贈り物がないんです
AH, NO WORRIES, ERIC. PLEASE, CALL ME BART.いいんだ “バート”と呼んでくれ
BUT SOME GIFTS ARE FOR KEEPS.うれしいプレゼントもある
FOR YOU. THANK YOU.うれしいプレゼントもある 私から
ERIC, SERENA,2人とも聞いてくれ
I JUST WANT YOU TO KNOW THAT I HAVE DEEP FEELINGS FOR YOUR MOTHER.お母さんのことを 心から思ってるんだ
(“Deck the Halls” ringtone plays) MOM, YOUR PHONE.ママ 電話よ
OH. UH, LILY, YOU’RE NOT GONNA WANT TO INTERRUPT THIS MOMENT.リリー 待ってくれ 大事な話だ
OTHER PRESENTS COME WHEN YOU LEAST EXPECT THEM.思いがけないプレゼントも
♪ THE WORLD GROWS OLDER ♪リリー
HEY, LIL. YOU KNOW EVERYTHING’S CLOSED ON CHRISTMAS? DINERS THAT CLAIM TO BE OPEN 24/7–年中無休のレストランも 今日は閉まってた
IT’S FALSE ADVERTISING.詐欺だよな
AND EVERYONE KNOWS THE BIGGEST PRESENT COMES IN THE SMALLEST BOX.大きなプレゼントほど 箱は小さいものよね
SO, UH, ALISON’S LEAVING. SHE’S SPENDING TIME ALONE WITH THE KIDS.アリソンが 出ていくことになった
AND I SEEM TO HAVE WALKED ALL THE WAY FROM BROOKLYN TO YOUR DOORSTEP君のホテルまで 歩いて来てしまったよ
WITHOUT A JACKET, IN THE SNOW.雪の中 上着もなしだ
SO WHAT THE HELL?認めるよ
I MISS YOU…君に会いたい
AND I HAVE BEEN MISSING YOU FOR A WHILE.長い間 君が恋しかった
WOULD YOU DO ME THE HONOR OF BEING MY WIFE?リリー 私の妻になってくれ
(Eleanor, Roman, Dorota) FROMAGE! CHEESE!“メッセージ 1件” はい チーズ!
AH, PERFECT. (cell phone alert rings)すばらしい
THEN THERE ARE THOSE BOXES YOU WISH YOU HAD NEVER OPENED…開けたことを 後悔する箱もあるわ
HAVE A HOLLY JOLLY CHRISTMAS. (beep)“俺が誰に言うんだ?” 楽しいクリスマスをね
X.O.X.O., GOSSIP GIRL.ハグ&キス ゴシップガール

Follow me!

PAGE TOP
タイトルとURLをコピーしました